Macario Colombo entre la lucidez, luz y verdad (Esp/Eng)

in Humanitaslast month

English

Greetings, friends hivers here I share with you a little about the life and work of the painter Macario Colombo, commonly called "The painter of Madness" a written compilation of my experience in what was my visit to his atelier.

Saludos, amigos hivers por acá les comparto un poco sobre la vida y obra del pintor Macario Colombo, llamado comúnmente "El pintor de la Locura" un recopilatorio escrito de mi experiencia en lo que fue mi visita a su atelier.

IMG_20231201_160417-01.jpeg

Espacio de trabajo,aunque no tiene un lugar fijo para pintar, lo hace en cualquier lugar de su casa

English

The space of a creator and a dreamer who is free in his four walls, they call him the painter of madness which I do not agree with such a qualifier, because sanity is present in every word he shares, although said by him, he differentiates madness by medication and insanity that madness by art, here the workshop of Macario Colombo painter, sculptor and luthier, who decided not to go out on the street but his works and instruments, because he says that one of the reasons is that society lives of lies ...

El espacio de un creador y un soñador que es libre en sus cuatro paredes, le llaman el pintor de la locura el cual no estoy de acuerdo con tal calificativo, pues la cordura se hace presente en cada palabra que comparte, aunque dicho por él, diferencia la locura por medicación y demencia que la locura por el arte, acá el taller de Macario Colombo pintor, escultor y luthier, que decidió no salir más a la calle sino sus obras e instrumentos, pues dice que una de las razones es que la sociedad vive de mentiras...

IMG_20231201_152009-01.jpeg

Laúd sirio con adornos de sicomoro, instrumento personal

English


Colombo, painter and luthier is from Barquisimeto, Lara state, Venezuela, born in an arid little town of goats called Baragua, Urdaneta municipality decided in the 70s to adopt a very particular lifestyle, no longer go out on the street and stay creating in his home workshop, he tells us that some doctors who have visited him tell him that his condition is called agoraphobia, which he accepts, but this is not a barrier to be known, This decision was not a sharp one, it was only prolonged step by step, from day to month to month to years until he almost never went out, perhaps going out for reasons beyond his control, according to my vision he decided to assume a monasticism for art, thought and creation.

Colombo, pintor y luthier es de Barquisimeto estado Lara Venezuela, nacido en un pueblito árido y de chivos llamado Baragua del municipio Urdaneta decidió en los años 70 adoptar un estilo de vida muy particular, no salir más a la calle y quedarse creando en su casa taller, nos dice que algunos médicos que lo han visitado le comentan que su condición es llamada agorafobia, lo cual lo acepta, pero esto no es barrera para ser conocido, recorrer salones y universidades además de estar al tanto de lo que sucede en el mundo, cada obra que transite por los lugares representa su esencia como ser de esta dimensión, esta decisión no fue tajante solo se fue prolongando paso a paso, de día a meses de meses a años hasta lograr no salir casi nunca, tal vez salir por cuestiones ajenas a su voluntad, según mi visión decidió asumir un monacato para el arte, el pensamiento y la creación.

IMG_20231201_152020-01-01.jpeg

English

It should be noted that behind a decision there is a study, a belief, a focus on where we want to go, his goal was to paint and recreate his childhood, his dreams and his spiritual syncretism, he is a faithful reader of different books, history, religion, art, psychology, occultism, among others, which have kept him lucid during his journey through life.

He comes from a family of luthiers that begins with the influence of the Aldana family, his grandmother was an instrument builder, which inherited the trade to his mother and his mother to her husband and these to Macario. It was a family of women luthiers and they in turn taught their husbands to make instruments, the resources used were the woods found in their environment, as we speak of a peasant and traditional builders, by this office Macario and his family lived almost all his life until arriving in the city of Barquisimeto, they were improving their technique to be the builders of the instruments that were sold in the mixed room.

Note : the mixed room is a versatile commercial space, where they sell musical instruments, art materials, board games, sporting goods and other items.

Cabe destacar que detrás de una decisión hay un estudio una creencia, un foco a donde queremos llegar, su objetivo fue pintar y recrear su infancia sus sueños además de su sincretismo espiritual, es una fiel lector, de distintos libros, historia, religión,arte, psicología, ocultismo, entre otros, lo cuales lo han mantenido lucido durante el recorrido por la vida.

Viene de una familia de luthieres que comienza por la influencia de los Aldana, su abuela fue constructora de instrumentos, lo cual le heredó el oficio a su Madre y su madre a su esposo y estos a Macario. Era una familia de mujeres luthieres y ellas a su vez enseñaban a sus esposos a fabricar instrumentos, los recursos utilizados era las maderas encontradas en su entorno, ya que hablamos de unos constructores campesinos y tradicionales, por este oficio Macario y su familia vivieron casi toda su vida hasta llegar a la ciudad de Barquisimeto, fueron mejorando su técnica hasta ser los constructores de los instrumentos que se vendían en el salón mixto.

Nota : el salón mixto es un local comercial versátil, donde venden desde instrumentos musicales, materiales de arte, juegos de mesa, artículos de los distintos deporte entre otros.
IMG_20231201_151603-01-01.jpegIMG_20231201_151602-01.jpeg

A su izquierda busto tallado de Arturo Michelena.

English

Although Macario always showed interest in painting, he did not dedicate himself to it as a complete profession, since at that time it was difficult to sell paint, so he did it in his spare time and in a totally empirical way, the artist says that he did not sell his first painting, but a merchant wanted to exchange it for a shirt, in fact the only shirt he exchanged for a painting, the time came when he decided to paint without the fame of being among the great sellers of art, austere continued repairing guitar making four and painting his works in addition to creating violins, also ventured into sculpture, specifically the "wood carving", considers the best carving so far the bust that represents one of the greats of history" Arturo Michelena "one of his favorite painters, he made it with a cedar wood, says that" in the mud the concavity of the eyes give the thumbs, the hands are designed to create a face.

Aunque Macario siempre mostró interés por la pintura no se dedicaba como oficio completo, ya que en ese tiempo se hacía difícil la venta de pintura, así que lo hacía en sus ratos libres y de forma totalmente empírica, cuenta el artista que el primer cuadro no lo vendió, sino que un comerciante se lo quiso cambiar por una camisa de hecho la única camisa que cambio por un cuadro, llego el momento de su época en que decidió pintar sin afán a la fama de estar entre los grandes vendedores de arte, austero seguía reparando guitarra haciendo cuatro y pintando sus obras además de crear violines, también incursionó en la escultura, en específico la" talla de madera", considera la mejor talla hasta ahora el busto que representa a unos de los grandes de la historia" Arturo Michelena" unos de sus pintores predilecto, la realizo con una madera de cedro, dice que" en el barro la concavidad de los ojos lo dan los pulgares, las manos están diseñadas para crear un rostro".

IMG-20231203-WA0020-01.jpeg
Muestra de sus violines, dice: "Si Stradivarius saliera de la tierra y nos mirara con este violín, ay Dios no sé qué nos dijera, pues este violín es para tocar en el campo, son para otros oídos"

English

In recent years he is not very linked to the craft of lutherie, he says he is a little tired, what encourages him most now, is to make violins, he calls them "peasant violins" because they are made under his own study and considers that it is one of the most interesting chordophones in history, He makes them with cedar and national pine, since it is what he finds and they are totally handmade without machine intervention, only gouge, blade and sandpaper, in this he lasts a couple of months although he does not know how to play the violin, he likes the mandolin and playing mandolin is the beginning to pass to the violin, he says.

En estos últimos años no está muy vinculado con el oficio de la luthería dice que está un poco cansado, lo que más le anima ahora, es hacer violines, él les llama "violines campesinos" pues están realizados bajo su propio estudio y considera que es unos de los cordófonos más interesantes de la historia, él los realizas con cedro y pino nacional, ya que es lo que encuentra y están totalmente hechos a manos sin intervención de máquina, solo gubia, cuchilla y lija, en esto dura un par de meses aunque no sabe tocar el violín, le gusta la mandolina y tocar mandolina es el principio para pasar al violín comenta.

IMG-20231203-WA0013-01.jpegIMG-20231203-WA0022-01.jpeg
IMG-20231203-WA0016-01.jpegIMG-20231203-WA0017-01.jpeg

Entre la luz

English


Currently, he paints under a hermeneutic conceptualization and does not place signature or name to his pieces, as he considers that this limits the interpretation of his works, to say something of a piece today will not be the same when we see it tomorrow, many are allegories and some for deep studies of the psyche, like others that recall his childhood and his famous water mill, for now he only paints small formats and his color palette is a mixture of cold and warm, he is a symbolic painter who drains through oil painting the purest of his being, a quality of every artist. That is why madness is almost impossible, because with this medium we see each other, we know each other and we recognize that we are the other medium.

Actualmente, pinta bajo una conceptualización hermenéutica y no coloca firma ni nombre a sus piezas, ya que considera que esto limita la interpretación de sus obras decir algo de una pieza hoy no será lo mismo cuando la veamos mañana, muchas son alegorías y algunas para estudios profundos de la psique, como otras que rememoran su infancia y su famoso molino de agua, por ahora solo pinta pequeños formatos y su paleta de colores son una mezcla de fríos y cálidos es un pintor simbólico que drena a través del óleo lo más puro de su ser, una cualidad de todo artista. Por ello la locura es casi imposible, porque con este medio nos vemos, nos conocemos y reconocemos que somos el otro medio.

IMG_20240516_182502.jpg

Cuadro obsequiado a mi esposa por Macario

English

This visit was very pleasant, I made it with my wife, were several hours of good conversation, on multiple aspects of art, man, the particularity and beauty of the female being, lutherie, wood and sculpture, we met one of several Larense artists, who has much to teach and certainly taught us that beyond making a work, the greatest benefit is in the disinterested production of the same, as it is a spiritual act, although the latter is subjective.

For those who walk in this world of creativity, it is important to know how others are linked to the fine arts, this because many times they handle similar themes and the accumulated experience can help to advance from a blockade to an emerging artist, although not looking to be a copyist if you are looking for the good influence to take the best of the artists as a motive and inspiration to continue advancing in this discipline because many times you do not know where we are going.

Esta visita fue muy grata, la realicé junto a mi esposa, fueron varias horas de buena conversa, sobre múltiples aspectos del arte, el hombre, la particularidad y belleza del ser femenino, luthería, madera y la escultura, conocimos a uno de varios artistas Larense, quien tiene mucho que enseñar y nos enseñó por cierto que más allá de hacer una obra, el beneficio mayor está en la producción desinteresada de la misma, ya que es un acto espiritual, aunque todo esto último es subjetivo.

Para los que caminamos en este mundo de lo creativo, es importante conocer la forma de como se vinculan otros con las bellas artes, esto porque muchas veces manejan temas similares y la experiencia acumulada puede ayudar a avanzar de un bloqueo a un artista emergente, aunque no se busca el ser copista si se busca la buena influencia tomar de los artistas lo mejor de sí como motivo e inspiración para seguir avanzando en esta disciplina porque muchas veces no se sabe para donde vamos.

IMG_20231201_151338-01-01.jpeg

English

Macario Colombo paints daily, he continues reading, although he has a TV he does not like to turn it on much, two books have been written studying and compiling his life and work, he has participated in various group exhibitions and has held solo exhibitions, he has a basic cell phone and only receives calls from his daughter, who represents him and manages his portfolio on Instagram, Macario Colombo, painter full of light, painting and truth, lucid and current.

Thank you for reading the content, if you want to know the artist, or acquire some of his works I leave here his Instagram : https://www.instagram.com/macariocolombo?igsh=aGN3YnBpZXY1ZnU1

Deep peace
.

Credits
.

  • Personal photographs taken by my cell phone.
  • Photographs edited in Snapseed.
  • Text translation in DeepL

Macario Colombo pinta diariamente, al igual sigue leyendo, aunque tiene TV no le gusta encenderla mucho, han escrito dos libros estudiando y recopilando su vida y obra, ha participado en distintos salones colectivos y ha realizado exposiciones individuales, tiene un celular básico y solo recibe llamada de su hija, quien lo representa y maneja su portafolio en Instagram, Macario Colombo, pintor lleno de luz, pintura y verdad, lucido y vigente.

Gracias por leer el contenido, si desean conocer al artista, o adquirir algunas de sus obras les dejo por acá su Instagram : https://www.instagram.com/macariocolombo?igsh=aGN3YnBpZXY1ZnU1

Paz profunda

Creditos

  • Fotografías personales tomadas por mi celular.
  • Fotografías editadas en Snapseed.
  • Traducción de texto en DeepL

Sort:  

Congratulations @torre-alba! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You received more than 100 HP as payout for your posts, comments and curation.
Your next payout target is 250 HP.
The unit is Hive Power equivalent because post and comment rewards can be split into HP and HBD

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Muchas gracias una maravilla!

¡Eso es genial @torre-alba! ¡Estamos encantados con tu progreso en Hive! ¡No te detengas ahora para lograr este nuevo objetivo!