"Mi Querencia" Cover By sayury

in Music2 years ago




Hola, comunidad, quiero compartir con ustedes un tema musical del folklore venezolano. Se titula “Mi querencia”. Lo conocí en voz de la excelente vocalista María Teresa Chacín. Como en el mismo hay algunos modismos locales, me permití hacer un breve glosario explicativo de los mismos:

*Lucero de la mañana, lucero del alba, lucero alba: Nombres dados al avistamiento del planeta Venus que, fácilmente, se confunde con una estrella (la primera en aparecer y la última en retirarse)

  • Araguaney: árbol nacional de Venezuela. En cierta época del año pierde todas las hojas las cuales son sustituidas por sus flores de color amarillo.

*Punta'e gana'o: Manada de reses

*El sol de los vena'os o sol de los araguatos: Coloración de un amarillo con tonalidades naranjas que toma el sol en cierto momento del atardecer.

*Araguatos: Monos cuyo color es casi anaranjado.

*Cimarrón: salvaje, silvestre.





Hello, community, I want to share with you a musical theme of Venezuelan folklore. It's called "My Love". I met him in the voice of the excellent vocalist María Teresa Chacín. As there, in the song, are some local idioms in it, I allowed myself to make a brief explanatory glossary of them:

*Lucero de la mañana (Morning star) : Name given to the sighting of the planet Venus that is easily mistaken for a star (the first to appear and the last to go)

  • Araguaney: national tree of Venezuela. At a certain time of the year, it loses all its leaves, which are replaced by its yellow flowers.

*Punta'e gana'o: Herd of cattle

*The sun of the deers or sun of the araguatos: Coloration of a yellow with orange tones that takes the sun at a certain moment of the sunset.

*Araguatos: Monkeys whose color is almost orange.

*Cimarrón: wild, wild.




<center Lucero de la mañana, préstame tu claridad

Para alumbrarle los pasos, a mi amante que se va

Si pasas algún trabajo, lejos de mi soledad

Dile al lucero del alba, que te vuelva a regresar,

Dile al lucero del alba, que te vuelva a regresar

Si mi querencia es el monte y mi fuerza un cimarrón

Como no quieres que cante, como no quieres que cante como

canta un corazón.

Si mi querencia es el monte y la flor de

Araguaney, como no quieres que tenga, como no

quieres que tenga tantas ganas de volver.

Si mi querencia es el monte y una punta de gana'o, como

no quieres que sueñe, como no quieres que sueñe con

el sol de los vena'os.

Lucero de la mañana, préstame tu

claridad Para alumbrarle los pasos, a mi amante

que se va. Si pasas algún trabajo, lejos de

mi soledad Dile al lucero del alba, que te vuelva

a regresar.

Si mi querencia es el monte y mi fuerza un cimarrón

Como no quieres que cante, como no quieres que cante

Como canta un corazón.

Si mi querencia es el monte y la flor de Araguaney

Como no quieres que tenga, como no quieres que tenga

Tantas ganas de volver.

Si mi querencia es el monte y una punta de gana'o

Como no quieres que sueñe, como no quieres que sueñe

Con el sol de los vena'os.


Fuente de la letra





Morning star, lend me your clarity

To illuminate the steps, to my lover who is leaving

If you spend some work, away from my loneliness

Tell the morning star to bring you back

Tell the morning star to bring you back

If my love is the mountain and my strength a cimarrón

How you don't want me to sing, How you don't want me to sing like sing a heart

If my love is the mountain and the flower of

Araguaney, since you don't want me to have it, why not

You want me to want to come back so much?

If my love is the mountain and a point of cattle, like

you don't want me to dream, like you don't want me to dream of

the sun of the deers.

Morning star, lend me your clarity
to illuminate the steps, to my lover who is going
If you spend some work, away from my loneliness
Tell the morning star to return to you to me.

If my love is the mountain and my strength a cimarron

How you don't want me to sing, How you don't want me to sing

like a heart sings

If my love is the mount and the flower of Araguaney

How you don't want me to have, how you don't want me to have

So much desire to return.

If my love is the mountain and a point of cattle

How you don't want me to dream, how you don't want me to dream

With the sun of the veers.



Fuente de la imagen


María Teresa Chacín es una de las voces emblemáticas del folklore venezolano. Del mismo se ha encargado de difundir principalmente valses y pasajes. Entre sus piezas más conocidas encontramos La Potra Zaina, Campesina, Tonada del cabestrero. Les invito a escuchar su versión de “Mi Querencia”





María Teresa Chacín is one of the emblematic voices of Venezuelan folklore. She has been in charge of disseminating mainly waltzes and passages. Among her best-known pieces we find La Potra Zaina, Campesina, Tonada del cabestrero. I invite you to listen to her version of “Mi Querencia”





El video de este post es otra producción de la Agrupación Musical Venezuelan Power (Nombre ideado por @fernanblog) compartiendo su música con ustedes desde Villa de Cura, en el estado Aragua, en Venezuela.





The video in this post is another production of the Venezuelan Power Musical Group (Name devised by @fernanblog) sharing their music with you from Villa de Cura, in the Aragua state, in Venezuela.


Agradezco la colaboración en esta publicación de:
@gaborockstar Vestuario
@iraeli Apoyo técnico
@luisfe Grabación





I appreciate the collaboration in this publication of:
@gaborockstar Costume
@iraeli Technical Support
@luisfe Recording






Miembros (Por orden alfabético) de la Agrupación Musical Venezuelan Power


@barbyjr
@carmenrivas
@dyorne
@gabrieljr
@hermaryrc
@eduardmartinez
@elioe
@luisfe
@luisbarrios
@orlandobello
@sayury





Members (in alphabetical order) of the Venezuelan Power Musical Group


@barbyjr
@carmenrivas
@dyorne
@gabrieljr
@hermaryrc
@eduardmartinez
@elioe
@luisfe
@luisbarrios
@orlandobello
@sayury






Sort:  

Holaaa, que bonito cantas y tocaas, felicitaciones, buen cover, me encanta tu franela y tu gorra jeje Aplausos 👏 👏👏👏👏 para ti.

Muchas gracias,amigo @ismaelgranados, me alegra que te haya gustado. La franela y la gorra son obsequio de Prof. @gaborockstar y las distribuye @lisfabian. Gracias por tus aplausos que me alegran. Mil bendiciones y éxito en todo lo que te propongas.

Simón Diaz, el Maestro Simón Diaz nos regaló esta hermosa canción, la cual hace referencia a la migración que hubo del campesino yendo a la ciudad en busca de mejores condiciones de vida y una ves estando allá, extrañaba la vida en su campo, en su granja, en su conuco.
Una belleza!

Gracias Sayuri por traernos esta bella pieza.

Hola, amigo @thelooter, muchas gracias por tu interesante comentario explicativo complementando la informaciòn, aludiendo a nuestro inolvidable Tío Simón. Mil bendiciones y éxito en todo lo que emprendas.

Amén!
Dios te escuche.
Saludos.