El misterio de la casa en el bosque || The mystery of the house in the forest

in Zona De Escalofrioslast month

La excursión || The excursion

_e2e64de4-7e1d-4d0c-ae2b-33cd270769f8.jpeg

Era un día soleado y despejado cuando David, Sarah, Emily y Alex decidieron adentrarse en el bosque para disfrutar de un tranquilo paseo en plena naturaleza. Los jóvenes llevaban mochilas con comida, agua y linternas, preparados para cualquier imprevisto que pudiera surgir.

It was a sunny and clear day when David, Sarah, Emily and Alex decided to go into the forest to enjoy a quiet walk in the middle of nature. The youngsters were carrying backpacks with food, water and flashlights, prepared for any unforeseen events that might arise.

A medida que avanzaban por el bosque, las nubes grisáceas comenzaron a cubrir el cielo y el viento empezó a soplar con fuerza. De repente, una tormenta se desató sin previo aviso, empapando a los excursionistas y dificultando su camino.

As they made their way through the forest, grayish clouds began to cover the sky and the wind began to blow strongly. Suddenly, a storm blew in without warning, drenching the hikers and making their way difficult.

Desesperados por encontrar refugio, divisaron a lo lejos una casa abandonada, en medio de la oscuridad y la lluvia torrencial. Sin otra opción, se dirigieron hacia ella en busca de resguardo.

Desperate to find shelter, they spotted an abandoned house in the distance, in the midst of darkness and torrential rain. With no other option, they headed towards it in search of shelter.

Al entrar en la casa, sintieron un escalofrío recorrer sus cuerpos. El lugar estaba en ruinas, con paredes descascaradas y muebles destrozados. A pesar de ello, decidieron quedarse allí hasta que la tormenta pasará.

As they entered the house, they felt a shiver run through their bodies. The place was in ruins, with peeling walls and shattered furniture. Despite this, they decided to stay there until the storm passed.

Al caer la noche, una extraña sensación de presencia los invadió. Fue entonces cuando vieron a través de una de las ventanas el espectro de una niña dulce, mirándolos con ojos vacíos y desgarradores.

As night fell, a strange sense of presence came over them. It was then that they saw through one of the windows the specter of a sweet girl, looking at them with empty and heartbreaking eyes.

Asustados, los jóvenes decidieron seguir a la niña, quien los guió hacia una habitación oculta en la parte trasera de la casa. Al entrar, se encontraron con una macabra escena: objetos de tortura, símbolos paganos y restos de sacrificios humanos adornaban la habitación.

Frightened, the young men decided to follow the girl, who led them to a hidden room at the back of the house. Upon entering, they found a macabre scene: objects of torture, pagan symbols and the remains of human sacrifices adorned the room.

En ese momento, el espectro de un viejo malvado apareció frente a ellos, con una sonrisa siniestra en el rostro. Les advirtió que nunca debieron entrar en aquel lugar maldito, donde el mal y la oscuridad reinaba.

At that moment, the specter of an evil old man appeared in front of them, with a sinister smile on his face. He warned them that they should never enter that cursed place, where evil and darkness reigned.

Aturdidos y aterrados, los jóvenes suplicaron por sus vidas, pero el viejo malvado se burlaba de ellos con crueldad. Mientras tanto, la niña dulce observaba en silencio, como si fuera cómplice de las horribles atrocidades que allí se habían llevado a cabo.

Stunned and terrified, the young men begged for their lives, but the wicked old man mocked them cruelly. Meanwhile, the sweet girl watched silently, as if she were an accomplice to the horrible atrocities that had taken place there.

La noche se volvió eterna para los excursionistas, quienes se vieron atrapados en una pesadilla aterradora de la que parecía no haber escapatoria. Y así, en medio de la oscuridad y el terror, comenzaba una historia macabra que los marcaría para siempre.

The night became eternal for the hikers, who were trapped in a terrifying nightmare from which there seemed to be no escape. And so, in the midst of darkness and terror, began a macabre story that would mark them forever.

La desaparición de Sarah || The disappearance of Sarah

_8468690f-2c36-4c1e-838d-981d5d932705.jpeg

Mientras el viejo malvado se reía con malicia, Sarah, la más valiente del grupo, decidió enfrentarse a él y con determinación en sus ojos, le preguntó qué quería de ellos y por qué habían sido llevados a ese horrible lugar.

As the evil old man laughed maliciously, Sarah, the bravest of the group, decided to confront him and with determination in her eyes, asked him what he wanted from them and why they had been taken to that horrible place.

El malvado le respondió con una sonrisa retorcida: "Ustedes han despertado la maldad que habitan esta casa. Ahora, son prisioneros de la oscuridad eterna."

The evil one replied with a twisted smile, "You have awakened the evil that inhabits this house. Now, you are prisoners of eternal darkness."

En ese momento, un fuerte estruendo resonó en la habitación, y la niña dulce desapareció en un destello de luz. Los jóvenes, presos del terror, intentaron huir, pero las puertas y ventanas estaban selladas por una fuerza sobrenatural.

At that moment, a loud bang echoed in the room, and the sweet girl disappeared in a flash of light. The young people, seized by terror, tried to flee, but the doors and windows were sealed by a supernatural force.

Repentinamente, Sarah desapareció ante los ojos de sus amigos, dejando solo un eco de su voz diciendo: "No teman por mí, encuentren la llave para liberarnos a todos."

Suddenly, Sarah disappeared before the eyes of her friends, leaving only an echo of her voice saying, "Do not fear for me, find the key to free us all."

David, Emily y Alex se miraron con temor y determinación. Sabían que debían encontrar la llave para deshacer la maldición y liberar a su amiga Sarah. Sin embargo, el viejo malvado no se los pondría fácil.

David, Emily and Alex looked at each other with fear and determination. They knew they had to find the key to undo the curse and free their friend Sarah. However, the evil old man would not make it easy for them.

Con valentía, los jóvenes se adentraron en las profundidades de la casa, enfrentando peligros y revelaciones perturbadoras en cada rincón. La oscuridad los rodeaba, pero su amistad y coraje les daban fuerzas para seguir adelante.

Bravely, the youngsters went into the depths of the house, facing dangers and disturbing revelations around every corner. Darkness surrounded them, but their friendship and courage gave them strength to go on.

Mientras tanto, Sarah luchaba contra las fuerzas del mal que la mantenían prisionera, buscando una manera de comunicarse con sus amigos y guiarlos hacia la llave que los liberaría a todos.

Meanwhile, Sarah struggled against the evil forces that held her prisoner, searching for a way to communicate with her friends and guide them to the key that would free them all.

La desaparición de Sarah, los llevaría a enfrentarse a sus peores miedos, dónde la lucha por la libertad y la supervivencia apenas comenzaba, y el tiempo corría en su contra.

Sarah's disappearance would lead them to face their worst fears, where the fight for freedom and survival had just begun, and time was running against them.

La verdad es revelada || The truth is revealed

_01d75a32-8be9-4549-ae1f-705cc4235c6d.jpeg

Finalmente, en medio de la oscuridad, Sarah sintió una presencia a su lado. Era el espectro de la niña dulce, quien le susurró al oído: "Sarah, escúchame. La verdad te será revelada." Con lágrimas en los ojos, Sarah seguía la voz de la niña mientras esta le contaba la historia de la casa y el viejo malvado.

Finally, in the middle of the darkness, Sarah felt a presence beside her. It was the specter of the sweet girl, who whispered in her ear, "Sarah, listen to me. The truth will be revealed to you." With tears in her eyes, Sarah followed the little girl's voice as it told her the story of the house and the wicked old man.

Resultó que la niña dulce había sido prisionera de la casa durante décadas, atrapada por el malvado ser que la había sometido a su voluntad. Ella le reveló a Sarah que la llave para liberar a todos estaba en el corazón de la casa, en un lugar que nadie antes había explorado.

It turned out that the sweet girl had been a prisoner of the house for decades, trapped by the evil being who had subjected her to his will. She revealed to Sarah that the key to free everyone lay in the heart of the house, in a place no one had ever explored before.

Con determinación renovada, Sarah agradeció a la niña por su valentía y coraje, y prometió encontrar la llave y liberar a todos los que se encontraban atrapados en la casa. Mientras tanto, sus amigos continuaban buscando una solución desde afuera, sin saber que Sarah estaba más cerca de la verdad que nunca.

With renewed determination, Sarah thanked the girl for her bravery and courage, and vowed to find the key and free everyone trapped in the house. Meanwhile, her friends continued to search for a solution from the outside, unaware that Sarah was closer to the truth than ever.

La búsqueda de la llave perdida || The search for the lost key

_0162eaa2-fead-4525-b21f-8cc96ed5e1ca.jpeg

Sarah se reunió nuevamente con David, Emily y Alex en la sala de la casa, con la determinación de encontrar la llave perdida que los liberaría de ese lugar tormentoso. Juntos, se armaron con linternas y valentía, dispuestos a adentrarse en los rincones más oscuros de la casa en busca de la clave que los liberaría de su sufrimiento.

Sarah rejoined David, Emily and Alex in the living room of the house, determined to find the missing key that would free them from that stormy place. Together, they armed themselves with flashlights and bravery, ready to delve into the darkest corners of the house in search of the key that would free them from their suffering.

Con paso firme, comenzaron a explorar las habitaciones del primer piso, revisando cada rincón en busca de pistas que los llevaran hacia la llave perdida. Sin embargo, tras horas de búsqueda, aún no habían encontrado nada que los acercara a su objetivo.

With a firm step, they began to explore the rooms on the second floor, checking every nook and cranny for clues that would lead them to the missing key. However, after hours of searching, they still hadn't found anything that would bring them closer to their goal.

Decididos a no rendirse, se dirigieron hacia el sótano de la casa, un lugar oscuro y lúgubre que parecía guardar secretos aún más oscuros. Con el corazón latiendo con fuerza, descendieron las escaleras y comenzaron a explorar cada rincón, buscando desesperadamente la llave que los liberaría.

Determined not to give up, they headed for the basement of the house, a dark and gloomy place that seemed to hold even darker secrets. With their hearts pounding, they descended the stairs and began to explore every nook and cranny, desperately searching for the key that would set them free.

Fue entonces que Sarah, con una corazonada, se acercó a una vieja caja de madera cubierta de polvo. Al abrirla, descubrió algo que brillaba en la penumbra: la llave perdida. Sin embargo, al tomarla, se cortó la mano en uno de los objetos filosos que la rodeaban, impregnando la llave de su sangre sin quererlo.

It was then that Sarah, on a hunch, approached an old wooden box covered in dust. Opening it, she discovered something gleaming in the gloom: the lost key. However, as she picked it up, she cut her hand on one of the sharp objects around her, inadvertently impregnating the key with her blood.

A pesar del dolor, Sarah sostuvo la llave con determinación, sintiendo cómo un escalofrío recorría su cuerpo. Sabía que esta llave era su única esperanza de librarse y salir de aquel lugar, y estaba dispuesta a hacer lo que fuera necesario para lograrlo.

Despite the pain, Sarah held the key with determination, feeling a shiver run through her body. She knew that this key was her only hope of freeing herself and getting out of that place, and she was willing to do whatever it took to make it happen.

Con la llave en su poder, Sarah y sus amigos se prepararon para enfrentar el siguiente desafío: abrir la puerta que los llevaría hacia la verdad y la liberación. Con el corazón en un puño, se dirigieron hacia el lugar donde sabían que se encontraba la puerta que habían estado buscando.

With the key in their possession, Sarah and her friends prepared to face the next challenge: to open the door that would lead them to truth and liberation. With their hearts pounding, they headed for the place where they knew the door they had been searching for was located.

La puerta de la verdad || The door of truth

_2754309e-04f9-4ed4-941b-c7fe40655028.jpeg

Con la llave empapada de sangre en su mano, Sarah y sus amigos se encontraban frente a la misteriosa puerta que los separaba de la verdad y la liberación. Con un gesto determinado, Sarah introdujo la llave en la cerradura y giró lentamente, sintiendo cómo el metal frío se ajustaba perfectamente en su lugar.

With the blood-soaked key in her hand, Sarah and her friends stood before the mysterious door that separated them from truth and deliverance. With a determined gesture, Sarah inserted the key into the lock and turned it slowly, feeling the cold metal click perfectly into place.

Un crujido resonó en la habitación cuando la puerta se abrió lentamente, revelando un pasillo oscuro y ominoso que parecía extenderse hacia la eternidad. Sin titubear, Sarah y sus amigos cruzaron el umbral, con la esperanza de que al otro lado encontrarian la salvación que tanto ansiaban.

A creak echoed through the room as the door slowly opened, revealing a dark and ominous corridor that seemed to stretch into eternity. Without hesitation, Sarah and her friends crossed the threshold, hoping that on the other side they would find the salvation they longed for.

A medida que avanzaban por el pasillo, una sensación de opresión y malestar comenzó a apoderarse de ellos. El aire era denso y cargado, como si las sombras mismas estuvieran conspirando en su contra. Sin embargo, continuaron avanzando, guiados por una fuerza interior que los impulsaba hacia adelante.

As they made their way down the corridor, a sense of oppression and unease began to take hold of them. The air was thick and heavy, as if the shadows themselves were conspiring against them. Yet they continued to move forward, guided by an inner force that propelled them onward.

Finalmente, llegaron a una gran sala circular, iluminada por una luz tenue que emanaba de una antorcha en llamas. En el centro de la habitación, se encontraba una figura oscura, de aspecto malévolo, que los observaba con ojos fríos y calculadores.

Finally, they came to a large circular room, illuminated by a dim light emanating from a flaming torch. In the center of the room stood a dark, malevolent-looking figure, watching them with cold, calculating eyes.

Sarah sintió un escalofrío recorrer su espina dorsal al reconocer al malvado espíritu que había mantenido a la niña prisionera durante tanto tiempo. Sin embargo, antes de que pudiera reaccionar, la figura se abalanzó hacia ellos, emitiendo un grito gutural que resonó en todo el lugar.

Sarah felt a shiver run down her spine as she recognized the evil spirit that had held the girl prisoner for so long. Before she could react, however, the figure rushed towards them, emitting a guttural scream that echoed throughout the place.

El combate fue feroz y despiadado, con Sarah y sus amigos luchando contra el espíritu del malvado con todas sus fuerzas. Sin embargo, a pesar de sus esfuerzos, parecía que estaban siendo superados por la oscuridad que los rodeaba.

The combat was fierce and merciless, with Sarah and her friends fighting the spirit of the evil one with all their might. However, despite their efforts, they seemed to be being overcome by the darkness that surrounded them.

En un último acto desesperado, Sarah visualizó un misterioso receptáculo que se encontraba en la pared, dónde con esfuerzos logró empotrar la llave empapada de sangre y la giró. Con un estruendo ensordecedor, la sala tembló y se sacudió, mientras una luz brillante comenzaba a emerger del receptáculo.

In a last desperate act, Sarah visualized a mysterious receptacle on the wall, where she struggled to embed the blood-soaked key and turned it. With a deafening roar, the room shook and trembled, as a bright light began to emerge from the receptacle.

En un instante, Sarah se dio cuenta de lo que había hecho: al empapar la llave de su sangre y utilizarla para abrir la puerta, había sellado un pacto con el malvado espíritu, quedando atrapada en aquel lugar para siempre.

In an instant, Sarah realized what she had done: by soaking the key in her blood and using it to open the door, she had sealed a pact with the evil spirit, trapping her in that place forever.

Mientras el espíritu del malvado desaparecía en la luz brillante, Sarah miró a sus amigos con lágrimas en los ojos, sabiendo que había sacrificado su libertad para salvarlos a ellos y liberar a la niña prisionera.

As the spirit of the evil one disappeared in the bright light, Sarah looked at her friends with tears in her eyes, knowing that she had sacrificed her freedom to save them and free the imprisoned girl.

David, Emily y Alex salieron corriendo de la casa, con la sensación de que habían vivido una eternidad en una sola noche. Al volver a la luz del día, se dieron cuenta de que habían estado desaparecidos por dos semanas, mientras que para ellos solo había transcurrido una noche.

David, Emily and Alex ran out of the house, feeling as if they had lived an eternity in a single night. When they returned to daylight, they realized that they had been missing for two weeks, while only one night had passed for them.

Mientras recordaban a su valiente amiga, Sarah, se prometieron nunca olvidarla y siempre recordar su sacrificio por la verdad y la liberación. En su honor, decidieron contar la historia de aquella noche a todos aquellos que quisieran escucharla, en memoria de la valentía y el amor que Sarah había demostrado en su último acto.

As they remembered their brave friend, Sarah, they vowed to never forget her and to always remember her sacrifice for truth and liberation. In her honor, they decided to tell the story of that night to all those who would listen, in memory of the bravery and love Sarah had shown in her last act.

El misterio de la casa embrujada había sido resuelto, al menos eso deseaban creer ellos.

The mystery of the haunted house had been solved, at least that's what they wanted to believe.

Relato escrito exclusivamente para Zona de Escalofríos. Todas las imágenes fueron generadas con Bing. Traducido con DeepL.com (versión gratuita).

Story written exclusively for Zona de Escalofríos. All images were generated with Bing. Translated with DeepL.com (free version).


Banner wlin.jpg

Sort:  
 last month  

Excelente historia, me mantuviste en suspenso hasta el final para saber si Sarah lograba sacarlos a todos de allí... y sí lo logró, lástima que ella tuvo que sacrificarse por los demás, el final me lo imaginé diferente, no me esperaba ese giro 😱. Saludos, @wlin 🤗, vemos que eres nuevo aquí, bienvenido y gracias por publicar otra vez en la comunidad 🙌. Saludos.

Gracias por la bienvenida, es un gusto que la historia haya sido de tu agrado... Pensé en varios finales distintos, pero al final me decide por este, ya que quizás en algún momento la retome. Saludos

Congratulations @wlin! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You received more than 1000 upvotes.
Your next target is to reach 1250 upvotes.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP