Są jak posągi przeszłości, jak podróże w czasie. Jak punkty zaczepienia w przestrzeni dla okolicznego życia, wyznaczniki orientacji dla rzeczywistości i są twórcami Krajobrazu. Na nieszczęście tych dumnych w milczeniu istot, są też świetnym materiałem konstrukcyjnym, i łatwym, przyzwalającym kąskiem dla chciwców, którzy przeliczają życie na kubiki i cyfry. Okazy wielosetletnie, świadkowie historii odchodzą w zapomnienie, bo jakiś prałat oskubał wiernych by zaspokoić żądzę próżności dębowym parkietem, czy innym tronem ze starego Drzewa. Jak można sadzać opasłe pupsko na świadomości morderstwa monumentu, które jest domem miliardów stworzeń i świadkiem toczących się w Jego cieniu historii?
**
They are like statues of the past, like time travel. They are anchoring points in space for the surrounding life, determinants of orientation for reality and are the creators of the Landscape. Unfortunately for these silently proud creatures, they are also a great construction material, and an easy, permissive morsel for greedy people who convert their lives into cubes and numbers. Hundred-year-old specimens, witnesses of history are forgotten, because some prelate plucked the faithful to satisfy the lust for vanity with an oak parquet or another throne from an old tree. How can you place a bloated pup on the awareness of the murder of a monument that is home to billions of creatures and a witness to the history taking place in its shadow?
Najwyraźniej niektórzy nie czują mocy mikroklimatu, ani wszechobecnej precyzji współżycia obecnych, i zaślepieni doczesnością mordują osady Drzew dla obsesji "więcej"..
**
Apparently some people do not feel the power of the microclimate, nor the ubiquitous precision of the coexistence of those present, and, blinded by worldliness, they murder tree deposits for the obsession of "more" ..
A co będzie, kiedy nauczymy się z Drzewami porozumiewać? Co powiemy dzieciom, młodym sarenkom, grzybkom, ptaszkom, kiedy zapytają, dlaczego wycięliśmy wszystkie święte gaje?
**
And what will happen when we learn to communicate with the Trees? What will we say to children, young deer, mushrooms, birds when they ask why we cut down all the sacred groves?
Jak powiedział Czarodziej, wielkie Drzewa rosły aż do linii lasu. Wyrżnięto je, by posadzić monokulturę sosen, ogrodziwszy je siatką, żeby zapobiec życiu zwierzyny. Dąb, jak widać, walczy. Ale spojrzeń podziwu wielkości i siły już nie doświadczy będąc parkietem wymienionym, gdy przeminie moda, na laminat. Albo na jednorazową sofę skrzypiącą od zszywek, na której nie da się ani siedzieć, ani spać, takich, jakie są teraz dostępne w wielkich sklepach, kuszące nowymi co sezon fikuśnymi obiciami z plastiku.
**
As the Wizard said, the great Trees grew to the edge of the forest. They were carved out to plant a monoculture of pines, fencing them with nets to prevent the game from living. The oak, as you can see, is struggling. But he will not experience glances of admiration of greatness and strength, being a parquet, when the fashion has passed, for laminate. Or for a disposable sofa, squeaky with staples, on which it is impossible to sit or sleep, such as are now available in big stores, tempting with fanciful plastic upholstery every season.
Chcieliśmy zrobić sesję fotograficzną na ruinach lasu, by zastanowić się, czy rabunkowe morderstwo Drzew jest warte magazynów mód, chcieliśmy pokazać, że nie wartym jest produkowanie opakowań i śmieci z żywych istot traktowanych chemią w fabrykach, ale brak lasu i widok wielkich pni i korzeni gigantów kompletnie pozbawiły nas energii i napełniły myśli tęsknotą za mądrością ludzi. Nie zobaczymy już rozłożystych koron, bo ktoś zapłacił za szafki dębowe, i nie doczekamy pięciuset, by objąć Przyjaciela i posłuchać historii przechodniów. Poszliśmy szukać lasu, by uspokoić wzburzone nerwy.
**
We wanted to make a photo session in the ruins of the forest to consider whether the robbery murder of Trees is worth the fashion magazines, we wanted to show that it is not worth producing packaging and trash from living creatures treated with chemicals in factories, but the lack of forest and the view of huge trunks and giant roots they completely drained our energy and filled our thoughts with a longing for human wisdom. We will not see the spreading crowns anymore, because someone has paid for the oak cabinets, and we will not wait five hundred to embrace the Friend and listen to the stories of passersby. We went looking for the forest to calm our agitated nerves.
Było pięknie, czarodziejsko. Olejek na komary działał znakomicie, udowadniając swą skuteczność na nieposmarowanych miejscach, gdzie trwała fiesta, dopóki nie uciekliśmy (warto nie podwijać nogawek). Olejek naturalny wyszukany i zrobiony przez Mamę: naam zmieszany z goździkowym i rozmarynowym - pięknie pachnie! Drapieżne owady nie lubią. Postanowiliśmy jednak zmierzyć się z tą sesją. Zamordowane Drewno zmielone na Papier, który trzeba ratować po śmietnikach, a można używać przecież konopii, które rosną rok i nie wymagają chemikaliów do produkcji celulozy.
**
It was beautiful, magical. The mosquito oil worked great, proving its effectiveness on non-lubricated places where the fiesta lasted until we ran away (it's worth not rolling up the legs). Natural oil refined and made by my mother: naam mixed with clove and rosemary - it smells beautiful! Predatory insects do not like. However, we decided to tackle this session. Murdered Wood, ground into paper, which has to be saved after garbage cans, and you can use hemp, which grows a year and does not require chemicals to produce cellulose.
Czarodziej dzielnie podszedł do zdjęć po oczyszczającej wyprawie w pozostały, przetrzebiony las. Nieustraszenie przeprosił Ducha Dębu za głupotę chciwych matołów. Ja nie mogłam, mimo szczerych chęci. Smutek nie pozwalał. Skupiłam się na wyszukiwaniu młodych roślinek do Ogrodu, płacząc nad pustynią i młodymi, pochlapanymi sosenkami w pełnym słońcu. Ech.
**
The Wizard bravely approached the photos after the cleansing expedition into the remaining, ravaged forest. He fearlessly apologized to the Oak Spirit for the stupidity of the greedy morons. I couldn't, despite my sincere intentions. Sorrow did not allow. I focused on looking for young plants for the Garden, crying over the desert and young, splashed pines in the full sun. Eh.
Dlatego tak ważne jest, byśmy ratowali Drzewa i Papier, który z nich pochodzi, by zacząć z powrotem szanować Naturę i przestać produkować bezsensowne opakowania z papieru na jednorazowe produkty. O tym, zapewne napiszę więcej, a tymczasem wynik sesji zdjęciowej na cmentarzysku dostępny jest tutaj: https://www.makeyourlamp.com/blog/?product=bowls-set-nr-3-natural-mix-colors-green
**
That is why it is so important that we save the Trees and the Paper that comes from them, to start respecting Nature again and stop making nonsensical paper packaging for disposable products. I will probably write more about it, but in the meantime the result of the photo session at the cemetery is available here: https://www.makeyourlamp.com/blog/?product=bowls-set-nr-3-natural-mix-colors-green