You are viewing a single comment's thread from:

RE: [번역] The recent controversy between Steemit Inc and the community - the premine, control, and where it leads this blockchain

in #kr5 years ago (edited)

와 이 긴글을. 정성스러운 번역 감사합니다!

Risk: a platform which contains a premine almost always relies on the entity receiving it to be successful.
위험성 : 사전채굴이 포함된 플랫폼은 성공하기 위해서 거의 대부분 실체가 사전채굴을 받는것에 의존합니다. (해석이 어렵네요. 더 자연스러운 번역이 있으시면 알려주세요)

이부분은 약간의 의역을 포함해서 "사전채굴이 포함된 플랫폼이 성공하기 위해서는 거의 항상 그 사전채굴 물량을 가진 대상에 의존할 수밖에 없다." 정도가 어떨까 싶네요. entity가 실체라기보단 그냥 (사전채굴물량을 받는) 존재/대상을 의미하는 것으로 해석해야할 것 같습니다.

Sort:  

저도 이 부분 번역 제안을 하려 했는데 이미 써주셨네요.

곰돌이가 @glory7님의 소중한 댓글에 $0.018을 보팅해서 $0.005을 살려드리고 가요. 곰돌이가 지금까지 총 2710번 $33.336을 보팅해서 $33.677을 구했습니다. @gomdory 곰도뤼~

문맥상 자연스러운 번역이네요.
해당 부분은 바로 수정했습니다.
매끄러운 문장번역 감사드립니다. ^^