La fuerza adormecida - The sleeping force

in #lifestyle2 years ago





EL MAYOR DESAFIO DE MI VIDA

THE GREATEST CHALLENGE OF MY LIFE






(Historia personal inédita)
(Unpublished personal story)



De cuándo quedé en el piso
Regalé mis recuerdos
Y dejé de pagar la cuota del futuro

From when I was on the floor
I gave away my memories
And I stopped paying the future fee






Presentación - Presentation


Hola comunidad, me resuena la propuesta que tejieron sus sueños.
Soy de las personas que cuando atraviesan un problema, siempre callan, y en el silencio más profundo encuentran la fuerza para seguir adelante y fortalecido.
Soy terco... Me cuesta mucho hacer catarsis... Soy de los que contienen. Aún siendo consciente del inmenso poder liberador de compartir.
Qué gratificante la sensación de desahogo posterior a una catarata de lágrimas.

Tengo 33 y llevo un silencio voluntario de 3 años.

Pero ya estoy listo para dejarlo ir.


🙏Gracias🙏


Hello community, the proposal that your dreams wove resonates with me.
I am one of those people who, when they go through a problem, always remain silent, and in the deepest silence they find the strength to continue forward and strengthened.
I'm stubborn... I have a hard time catharsis... I'm one of those who contain. Still being aware of the immense liberating power of sharing.
How gratifying the feeling of relief after a cataract of tears.

I'm 33 and I've been voluntarily silent for 3 years.

But I'm ready to let it go.


🙏Thank you🙏

img_0.7297368402164055.jpg
Córdoba, Argentina







Situación inicial idílica - Idyllic initial situation

img_0.03527680630482164.jpg
Traslasierra, Córdoba, Argentina

Sobre el costado de una montaña vivía con mi novia y nos gustaba cultivar la tierra y teníamos flores y también frutas. Queríamos ahorrar y volver a viajar por América Latina. Estábamos aprendiendo música.

On the side of a mountain I lived with my girlfriend and we liked to cultivate the land and we had flowers and also fruit. We wanted to save money and travel around Latin America again. We were learning music.

img_0.17816225476931022.jpg
Arroyo de los Patos, Traslasierra, Córdoba

Nuestra vida era cómoda y relajada, teníamos una cabaña y una parejita de perros que acababan de tener cachorros.

Our life was comfortable and relaxed, we had a cabin and a couple of dogs that had just had puppies.

img_0.27137664680030454.jpg
Me encanta columpiarme en las hamacas / I love swinging

Nos visitaban los pájaros por supuesto, y como nos gustaba la luz verde, pusimos un lámpara de ese color... y desde el monte por la noche bajaban a bailar las luciérnagas cerquita nuestro.

Era todo tranquilo, y hacíamos planes a mediano plazo...

The birds of course visited us, and since we liked the green light, we put a lamp of that color... and from the mountain at night the fireflies came down to dance close to us.
Everything was calm, and we made medium-term plans...


img_0.7285415800096886.jpg
El sol se despide del monte / The sun bids farewell to the mountain.





Cuando vivía (y bailaba), células de mi pies morían contentas para dar paso a otras.
Y cuando me enterraron, me separé en micro nutrientes que subiendo como raíces buscaron el cielo como flores.

When I lived (and danced), the cells of my feet died happily to give way to others.
And when they buried me, I separated into micronutrients that, rising like roots, sought the sky like flowers.






img_0.007762377187269363.jpg

img_0.019597355782610806.jpgHaciendo un poquito de trekking con amigos, llegando a la cima mirador de Sierra la Ventana (1600mt) / Doing a bit of trekking with friends, reaching the top of Sierra Ventana viewpoint (1600mt)







Primeros síntomas en mi cuerpo y mente - First symptoms in my body and mind


Todo empezó con una transpiración muy intensa en medio de la noche. Yo suelo ser friolento, y jamas traspiraba de noche, y de repente me pasaba de sudar muchísimo en 15 min. Quedar toda la espalda y cuello traspirado.

All started with a very intense perspiration in the middle of the night. I tend to be cold, and I never perspired at night, and suddenly I stopped sweating a lot in 15 minutes. Keep your entire back and neck sweaty.

img_0.7172058012900813.jpgLos primeros 20 días me quedé en casa haciendo un poco de reposo pensando que era una gripe fuerte / The first 20 days I stayed at home taking a little rest thinking it was a bad flu

Luego continuó con una extraña y persistente sensacin de cansancio general. Y luego incapacidad para respirar bien. Esto sucedió en el transcurso de un mes.

Después supe que fue por acumulación de líquido en la pleura. Que es la capa que recubre el pulmón. A mí se me llegó a juntar más de 2 litros de líquido, lo que provoca que no puedas llenar de aire los pulmones. La única forma de extraerlo es perforandote desde la a espalda con una aguja y conectando una manguera para que drene todo ese líquido a un recipiente.

Then continued with a strange and persistent feeling of general weariness. And then inability to breathe properly. This happened over the course of a month.

I later found out that it was due to fluid accumulation in the pleura, the layer that covers the lung. I managed to collect more than 2 liters of liquid, which means that you cannot fill your lungs with air. The only way to extract it is by piercing yourself from the back with a needle and connecting a hose to drain all that liquid into a container.

img_0.00963447639628185.jpgFui al hospital, y me dejaron internado para hidratarme y hacerme una tomografía / I went to the hospital, and they admitted me to hydrate and get a CT scan

Me imagino siempre una botella de coca de 2l encajada en el esternón vaciandose, y me da una gracia macabra. Me pareció zarpado en su momento. Porque era algo nuevo.
Me lo hicieron dos veces.

Tenía sensaciones de ahogo al dormir, obviamente y cansancio extremo al subir escaleras o tan sólo caminar.
Pero nada de todo esto era lo peor.

Considero que lo peor hasta ese momento fueron unos dolores nerviosos en la espalda y pecho, sentir literalmente que el cáncer que tenía vida propia y creaba sus vasos sanguíneos para conectarse a mis centros y expandirse en el pecho ramificandose hacia la columna y costillas.

I always imagine a 2l bottle of coke wedged into the sternum emptying itself, and it gives me a macabre grace. It seemed to me sailed at the time. Because it was something new.
They did it to me twice.

I had sensations of suffocation when sleeping, obviously, and extreme tiredness when climbing stairs or just walking.
But none of this was the worst.

I consider that the worst thing up to that moment was some nervous pains in the back and chest, literally feeling that the cancer had a life of its own and created its blood vessels to connect to my centers and expand in the chest, branching out towards the spine and ribs.

img_0.22094605503834294.jpgVolví a casa y la situación empieza a ponerse dolorosa y desgastante / I came back home and the situation started to get painful and exhausting

Tomaba Tramadol para tolerar esto. Pero no me alcanzaba y estaba ansioso esperando la dosis siguiente (cada 8 horas). Nervioso y apretando las manos... me dolían los cierres de las camperas, los cinturones de seguridad de los autos, me dolían los abrazos...

A esta altura, un bulto del tamaño de dos uvas me sobresalía en el medio del esternón.

Quiero ser gráfico y lo más preciso posible, escribo todo esto con el único fin de informar a otros interesados en saber de primera mano como fué tener un cáncer: Linfoma No Hodgkin mediastinal de células grandes tipo B.

I was taking Tramadol to tolerate this. But it was not enough and I was anxiously waiting for the next dose (every 8 hours). Nervous and squeezing my hands... the zippers of the jackets hurt, the seat belts of the cars, the hugs hurt...

At this point, a lump the size of two grapes jutted out from the middle of my sternum.

I want to be graphic and as precise as possible, I write all this with the sole purpose of informing others interested in knowing first-hand what it was like to have a cancer: Large B-cell mediastinal Non-Hodgkin's Lymphoma.

img_0.07326613017523649.jpgNo quería ver lo que me estaba sucediendo.../ I didn't want to see what was happening to me...

Durante mucho tiempo sentí una profunda angustia de no saber si lo que tenía para decir al mundo era importante...

Ahora recuerdo que cuando volvía de las consultas médicas, googleaba todo lo que decían los doctores... masa lobulada, necrosis, Linfoma No Hodgkin...

En palabras simples, mi diagnóstico de hace tres años era que tenía un cáncer muy agresivo de casi 2 litros que podía verse sobresaliendo por mis costillas.

For a long time I felt a deep anguish of not knowing if what I had to say to the world was important...

Now I remember that when he came back from medical appointments, he Googled everything the doctors said... lobulated mass, necrosis, Non-Hodgkin's Lymphoma...

In simple words, my diagnosis three years ago was that I had a very aggressive cancer of almost 2 liters that could be seen protruding from my ribs.

img_0.18858688087066436.jpgMi realidad, que estaba en HD y audio envolvente pasó a ser un televisor en blanco y negro sin sonido. / My reality, which was in HD and surround audio, became a white and black TV without sound.

Veía a la gente hablarme, pero no quería gastar más que monosílabos para responderles. No conversaba. No chateaba.

I saw people talking to me, but I didn't want to spend more than monosyllables to answer them. I didn't talk. I didn't chat.







img_0.6063678456998086.jpgTodo me parecía superficial / Everything seemed superficial to me



Trataba de usar cada neurona para determinar que era lo esencial para mí. Que era lo último que debería hacer? Quería completar mis proyectos, dejar algo... pero qué?... Llegue a pensar que todas mis metas eran vanas...

Leía por internet información de autoayuda de grandes instituciones médicas, y leía informes precisos. Leía la Wikipedia, y leía estadísticas... pero sobretodo quería leer testimonios. Quería encontrarme con un montón de pacientes que escribieran por todos lados yo me curé, mi mamá se curó, mi papá está bien...

Leía historias que contaban la incertidumbre de diagnósticos errados, o tardíos, las peores partes del proceso degenerativo, las primeras molestias del tratamiento... pero nunca encontraba las historias completas.

Es por eso que escribo estas líneas, que son sólo mi experiencia. Mi historia. Pero me emociona saber que llegará a quien la necesite escuchar. Ahora o en el futuro. El universo se encargará de eso.




I was trying to use every neuron to determine what was essential for me. What was the last thing you should do? I wanted to complete my projects, leave something... but what?... I came to think that all my goals were in vain...

I read online self-help information from large medical institutions, and I read accurate reports. I read Wikipedia, and I read statistics... but above all I wanted to read testimonials. I wanted to meet a lot of patients who wrote everywhere I was cured, my mom was cured, my dad is fine...

I read stories that recounted the uncertainty of misdiagnoses, or late diagnoses, the worst parts of the degenerative process, the first discomforts of treatment... but I never found the complete stories.

That is why I write these lines, which are only my experience. My story. But I am excited to know that it will reach whoever needs to hear it. Now or in the future. The universe will take care of that.




img_0.9375527645211423.jpgyo sólo confío / I just trusted


















Tratamientos que recibí - Treatments I received




¿Cómo fueron mis quimioterapias? - How were my chemotherapies?


img_0.1410983109907819.jpgPreocupado y con frío mientras esperaba ir al quirófano / Worried and cold while waiting to go to the operating room


Primero fueron 8 ciclos. Cada ciclo pasaba una semana internado en el Hospital Córdoba. Aislado, porque la quimio debilita todo el sistema inmunológico y estas más propenso a enfermar. Por eso te aíslan. Te clavan muchas agujas... varias veces al día para extraer sangre, o canalizar, pero eso no es lo peor. Con el tiempo hasta llegas a apreciar en cámara lenta el diseño aerodinámico de las agujas.

En esos días, me administraban medicamentos que yo sentía que iban "disolviendo" el tumor. El cuerpo se sentía rarísimo, como hirviendose por dentro y reseco por fuera.

Estos remedios tienen nombres de laboratorio dificiles, pero yo los busqué en Google, y supe que provienen de lugares tan remotos y mágicos como la planta doncella del Asia menor (Vincristina) o de metales (cisplatino), tambien de la corteza de un árbol de África, o del útero de roedoras chinas. Maravilloso, increíble y sorprendente.


First it was 8 cycles. Each cycle he spent a week in the Córdoba Hospital. Isolated, because chemo weakens the entire immune system and you are more likely to get sick. That's why they isolate you.
They put a lot of needles in you...several times a day to draw blood, or channel, but that's not the worst of it. Over time you ven get to appreciate the streamlined design of the hands in slow motion.

In those days, I was given drugs that I felt were "dissolving" the tumor. The body felt very strange, like it was boiling inside and dry on the outside.

These remedies have difficult laboratory names, but I googled them, and I learned that they come from places as remote and magical as the maiden plant of Asia Minor (Vincristina) or metals (cisplatin), also from the bark of a palm tree. Africa, or from the womb of Chinese rodents. Wonderful, incredible and surprising.

img_0.37064293226949807.jpgEs una sensación muy rara tener esos plásticos metidos adentro del cuello, no se duerme cómodo y te deja muy contracturado / It is a very strange sensation to have those plastics stuck inside the neck, it does not make you sleep comfortably and it leaves you very stiff.

Una bomba, me suministra de a gotas, todas estas sustancias sintetizadas en la vena que pasa por debajo de la clavícula.

Entre los efectos negativos tuve las típicas náuseas y un mareo en las primeras horas de la mañana con la sensación de tener sangre muy pesada estancada en la cabeza.

También sentir tener el estómago recubierto por un líquido espeso que no se filtra por sus paredes. Imposible de vomitar.

Experimenté también una sensibilidad extrema del olfato que nunca había tenido, (que no me disgustó del todo) al punto de sentir los diferentes olores de todos los plásticos y metales a varios metros de distancia, el olor del papel film es el más desagradable!.

En un momento no podía comer porque tenía la lengua hinchada, o con cortes, o extrababosa y amarillenta jaja. No fue tan grave. Si muy molesto.

Aprendí a tolerar con una sonrisa estos pequeños (y ahora casi graciosos) efectos secundarios de la quimio. Y la verdad es que no me gusta quejarme porque no sirve para nada y porque soy demasiado optimista.


A pump supplies me in drops, all these substances synthesized in the vein that passes below the clavicle.

Among the negative effects I had the typical nausea and dizziness in the early hours of the morning with the sensation of having very heavy stagnant blood in the head.

Also feel to have the stomach covered by a thick liquid that does not filter through its walls. Unable to vomit.

I also experienced an extreme sensitivity of smell that I had never had, (which didn't bother me at all) to the point of feeling the different smells of all the plastics and metals several meters away, the smell of cling film is the most unpleasant!.

At one point I couldn't eat because my tongue was swollen, or cut, or extra slimy and yellowish haha. It wasn't that serious. Yes very annoying.

I learned to tolerate with a smile these small (and now almost funny) side effects of chemo. And the truth is that I don't like to complain because it's useless and because I'm too optimistic.

img_0.15983570352477164.jpgAcá estaba super feliz porque empecé a notar que se desinflamaba el tumor / Here I was super happy because I began to notice that the tumor was deflating.

Hay dolores que son inevitables (fracturarse un hueso por ejemplo, duele), pero hay una gran parte de sufrimiento que es opcional (y hay muchas molestias que las exageramos innecesariamente).

(pensamientos que leí una vez y me ayudaron cuando estuve una semana internado y conectado a una máquina).

Mismo que me condenaran al encierro en un lugar oscuro y solitario; y tuviera solo un pequeño espacio para ver el cielo... esperaría contento el paso de las nubes, como la visita de amigos.

Yo tenía una ventana enorme en mi habitación, y ojos para ver la gente en otoño caminando bajo los árboles. No tenía motivos para quejarme.

There are pains that are unavoidable (breaking a bone for example, it hurts), but there is a large part of suffering that is optional (and there are many discomforts that we unnecessarily exaggerate).

(thoughts I read once and helped me when I was hospitalized for a week and connected to a machine).

Even if they condemned me to confinement in a dark and lonely place; and had only a small space to see the sky... I would happily wait for the passing of the clouds, like the visit of friends.

I had a huge window in my room, and eyes to see the people in autumn walking under the trees. I had no reason to complain.




img_0.8380144375016965.jpg







🌑🌒🌕🌘🌑

Hice este esquema por 8 meses. - I did this scheme for 8 months.

🕛🕒🕕🕘🕛















Y llegaron los resultados de las imágenes... (PET Scan).

And the results of the images arrived... (PET Scan).

img_0.1561947450995041.jpg

El tumor que tenía de 2000 ml dejó de crecer y se había reducido a 150ml!!!!! Y tenía muchas partes muertas. Geniales noticias!.



Pero... hay más... y no son tan buenas...






The 2000ml tumor stopped growing and had shrunk to 150ml!!!!! And it had a lot of dead parts. Great news!.

But... there's more... and they're not that good...





img_0.6911049520608992.jpg

Una parte del cáncer se había vuelto refractario al tratamiento. Y había colonizado nuevos espacios (pasando de la sangre a mis huesos (costillas, y vértebras).

Some of the cancer had become refractory to treatment. And it had colonized new spaces (passing from the blood to my bones (ribs, and vertebrae).

img_0.9680377836659284.jpg

img_0.7882373996977318.jpg







Perdí toda la esperanza...

I lost all hope...





Me quebré totalmente...

I totally broke down...






















Y lloré...

And I cried...









Lloré desconsoladamente

I cried uncontrollably









Hasta morderme las manos...

Even biting my hands...

img_0.35706339898202755.jpg

img_0.5198750851251592.jpg

img_0.7180380836717388.jpg

(No quería emitir ruido para que no vinieran las enfermeras... Que son ángeles.) / (I didn't want to make noise so the nurses wouldn't come... They are angels.)





Quería llorar juntas todas las lágrimas de esos 8 meses. Y los ojos se me estallaban.
No quería ser descubierto sollozando, porque no quería que me consolaran. Quería tocar el fondo de mi angustia.


Estaba en el hospital Córdoba internado haciendo teóricamente la que sería mi última quimio... Sentí que todo había sido en vano...
Prolongar unos meses lo inevitable.


I wanted to cry together all the tears of those 8 months. And my eyes were exploding.

I didn't want to be caught sobbing, because I didn't want to be comforted. I wanted to touch the bottom of my anguish.

I was hospitalized in the Córdoba hospital doing what would theoretically be my last chemo... I felt that everything had been in vain...

Prolong the inevitable for a few months.


img_0.4158645694483369.jpgDesahogado. Y cuando ya no sentía fe. Aliviado de no tener que ser. / Relieved. And when he no longer felt faith. Relieved not to have to be.



Luego, en un estado más equilibrado, acepté que en mí pueden convivir un corazón que salta de felicidad al lado de un tumor oscuro que se esconde. Vida y muerte me cabían en el pecho. Y me sobraba espacio.


Then, in a more balanced state, I accepted that in me a heart that jumps with happiness can coexist next to a dark tumor that hides. Life and death fit in my chest. And I had room to spare.







La lucha sigue (más quimio) - The fight continues (more chemo)


Cambiaron de medicamentos e hice 4 ciclos más de otra quimio ambulatoria en el Hospital Oncológico.
Estas quimioterapias fueron más llevaderas. Iba temprano de lunes a viernes a las 6 a.m. y me pasaban sueros hasta las 1 p.m. Los últimos dias se acumulaban todos esos químicos y me caían muy pesados, y esos días hasta el fin de semana no quería comer nada.

They changed medications and I did 4 more cycles of another outpatient chemo at the Oncology Hospital.
These chemotherapies were more bearable. I was going early Monday through Friday at 6 a.m. and they passed me serums until 1 p.m. The last days all those chemicals accumulated and they fell very heavy on me, and those days until the weekend I did not want to eat anything.

img_0.5057381497126849.jpgYo sólo continúo.../ I just continue...

Una cosa que me ayudó mucho a sobreponerme a las náuseas fue limpiarme despacio la lengua en ayunas, con una cuchara. Se formaba una capa blanca llena de toxinas que si no la sacas con la cuchara bajan al estomago y te hacen peor. Al principio pasar una cuchara por la lengua te hace lagrimear y dan ganas de vomitar y el estómago un poco se retuerce, pero te alivia muchísimo después.

Esta segunda línea de quimioterapia resultó efectiva. Unas nuevas imágenes obtenidas con un PET Scan, (máquina que expresa en colores donde está la enfermedad), mostraba que sólo quedaba un foco activo muy pequeño dentro de una vértebra cervical (c7). Ya no más en las costillas. Ni en otra parte.


One thing that really helped me get over my nausea was slowly wiping my tongue on an empty stomach, with a spoon. A white layer was formed full of toxins that if you don't remove it with the spoon they go down to the stomach and make you worse. At first running a spoon across your tongue makes you tear up and makes you want to throw up and your stomach twists a bit, but it gives you so much relief afterwards.

This second line of chemotherapy was effective. Some new images obtained with a PET Scan, (a machine that expresses in colors where the disease is), showed that only a very small active focus remained within a cervical vertebra (c7). No more on the ribs. Nor anywhere else.

img_0.6098593362165378.jpgSonriendo siempre./ Smiling always.

Entonces, mis doctoras recomendaron 20 sesiones de radioterapia en la zona del cuello para terminar de liquidar el último foco, de 1cm en la cervical.

So, my doctors recommended 20 radiotherapy sessions in the neck area to finish liquidating the last focus, 1cm in the cervical area.






¿Cómo fue mi radioterapia?

How was my radiotherapy?


img_0.025940001974730252.jpgEl primer día, las doctoras dibujaron estos trazos en mi, para poder apuntar la máquina de radioterapia./ On the first day, the doctors drew these lines on me, so they could target the radiotherapy machine.



La radioterapia no es tan invasiva como la quimio.

Sólo me llevaba 15 minutos por día, en los que tenía que quedarme estrictamente quieto e inmovilizado a una camilla y una maquina se acerca. Hace sonidos, pero no se siente nada. Dura 2 minutos en total.
Así de lunes a viernes por 20 días.

Radiation therapy is not as invasive as chemo.

It only took me 15 minutes a day, in which I had to stay strictly still and immobilized on a stretcher and a machine approaches. It makes sounds, but you don't feel anything. It lasts 5 minutes in total.

So from Monday to Friday for 20 days.



img_0.27932047621821454.jpgEsas líneas no se tenían que borrar, y aquí parezco un zombie con el cuello cortado 🧟‍♂️. / Those lines didn't have to be erased, and here I look like a zombie with my neck cut 🧟‍♂️







El trasplante de médula

The bone marrow transplant


Descansé dos meses, y me preparé para la etapa final: El tratamiento de consolidación.

I rested for two months, and I prepared myself for the final stage: The consolidation treatment.

img_0.34813448038318406.jpg

Me aplicarían una última quimioterapia tan fuerte que barre totalmente la médula ósea (ese órgano dentro de los huesos que forma las células).

They would give me one last chemotherapy so strong that it completely wipes out the bone marrow (that organ inside the bones that forms cells).

img_0.227722845851453.jpgMe hice yo mismo un corte cresta punk porque necesitaba un poco de energia revoltosa y rebelde, el pelo se me volvería a caer totalmente, y ya no me importaba/ I gave myself a punk mohawk because I needed a bit of unruly and rebellious energy, my hair would totally fall out again, and I didn't care anymore.

Acabando con cualquier resto de células cancerosas. Y luego me trasplantarían médula ósea nueva. Que tarda casi 15 días en volver a producir células sanguíneas.

Killing any remaining cancer cells. And then they would transplant me with new bone marrow. That it takes almost 15 days to produce blood cells again.

img_0.19548962589530822.jpgEso rojo es médula ósea / That red is bone marrow.

Todos los dolores anteriores quedan opacados ante los cólicos terribles que experimenté ese mes que estuve internado...

All the previous pains are overshadowed by the terrible cramps I experienced that month I was hospitalized...

img_0.9012050710862602.jpgNecesité morfina durante 5 días seguidos./ I needed morphine for 5 days straight.

Para mí fue demasiado. Sentí una nueva categoría de dolor.

Como si un cuchillo te apuñalara el vientre a bajísima velocidad y una vez dentro se empezara a mover muy lentamente abriendo los intestinos. No son picos de dolor, es un crescendo lento y constante.

For me it was too much. I felt a new category of pain.

As if a knife stabbed your belly at very low speed and once inside it began to move very slowly opening the intestines. They are not spikes of pain, it is a slow and steady crescendo.

img_0.6369493907859458.jpgEs un dolor que te toma por completo, llega de la nada, te arruga toda la cara, y te dobla al medio y solo querés permanecer quieto en posición fetal. No quieres respirar muy profundo porque mover el diafragma hace crecer el dolor.../ It's a pain that takes you completely, it comes from nowhere, it wrinkles your whole face, and bends you in the middle and you just want to stay still in a fetal position. You don't want to take a deep breath because moving your diaphragm makes the pain worse...

En ese estado de crisis, no pensaba bien, no supe mantener la calma, y respondí de mala forma a mi familia por WhatsApp. Todo me irritaba. Y no supe comunicarme (luego les pedí disculpas). Vi mis grandes limitaciones psicológicas al atravesar un poco de dolor. Vi mi pasado de lástima y mi presente acurrucarse en una cama pidiendo por favor más morfina...
Así 5 días...

Sin comer, todo me daba asco y dolor.

In that state of crisis, I didn't think straight, I didn't know how to stay calm, and I responded badly to my family on WhatsApp. Everything irritated me. And I didn't know how to communicate (later I apologized). I saw my great psychological limitations by going through a little bit of pain. I saw my past of pity and my present snuggling up in a bed asking please for more morphine...
So 5 days...

Without eating, everything made me sick and in pain.

img_0.41567160314469825.jpgEn las noches miraba el techo sin querer dormir. Preguntándome que había hecho mal./ At night I looked at the ceiling without wanting to sleep. Asking myself what I've done wrong.

Sentia que estaba dividido, que el cáncer tomaba las energías de mi cuerpo y se escondía para crecer dentro de mis huesos..Busqué por internet formas de suicidarse...

I felt that I was divided, that the cancer took the energies of my body and hid itself to grow inside my bones... I searched the internet for ways to commit suicide...

img_0.10812148209780453.jpgHice un último esfuerzo de voluntad para no caer.../ I made a last effort of will not to fall...









Y di las gracias

And say thank you









Gracias

Thank you










Gracias

Thank you


















Gracias

Thank you












img_0.5103771008604945.jpg

Gracias a toda la existencia que se había unido para ayudarme.

Thanks to all existence that had come together to help me.

Desde las plantas y los metales con los que se fabrican los remedios, pasé por todas las manos amorosas.

From the plants and metals with which the remedies are made, I went through all the loving hands.

Gracias a mis doctoras, que rápidamente supieron diagnosticarme. Y empezar el tratamiento adecuado.

Thanks to my doctors, who quickly knew how to diagnose me. And start the right treatment.

img_0.7579269062532239.jpg

Gracias a mis enfermeras, que me calmaron dolores, me hicieron reír, y ofrecieron su compañía dulce y cariñosa a todas horas.

Thanks to my nurses, who calmed my pain, made me laugh, and offered their sweet and loving company at all hours.

Gracias a Susana, que con sus manos tomó mi rostro de una manera que no voy a olvidar más en mi vida.

Thanks to Susana, who with her hands took my face in a way that I will never forget in my life.

Gracias a todo el Hospital, desde quienes prepararon mis alimentos hasta quienes limpiaban mi cuarto. No podría haber atravesado esa etapa sin su ayuda.

Thanks to the entire Hospital, from those who prepared my meals to those who cleaned my room. I couldn't have gotten through that stage without your help.

Gracias a mi Papá por levantarse siempre temprano y llevarme y esperarme en más de 100 controles de sangre, consultas médicas y estudios. Buscar los mejores medicos, facilitarme la existencia y ser un soporte que se mantuvo firme cuando yo me desanimaba.

Thanks to my Dad for always getting up early and taking me and waiting for me in more than 100 blood tests, medical consultations and studies. Find the best doctors, make life easier for me and be a support that stood firm when I got discouraged.

img_0.9188449171628407.jpg

img_0.4377799078281913.jpg

Gracias a mi hermana Belén por su apoyo sólido e incondicional. Su manera maravillosa de saber escuchar y aconsejar. Ella estaba atravesando su primer embarazo, y sacó fuerzas para ser madre y levantarme a mi cuando estuve caído. Que hermosa heroína!

Thanks to my sister Belén for her solid and unconditional support. Her wonderful way of knowing how to listen and advise. She was going through her first pregnancy, and she found strength to be a mother and lift me up when I was down. What a beautiful heroine!

img_0.25997787657443366.jpg

Gracias a mi sobrino Nico, tu nacimiento trajo solo alegrías a nuestra familia, y con vos la vida es hermosa y divertida. Sos el presente y el futuro más brillante en nuestros ojos.

Thanks to my nephew Nico, your birth brought only joy to our family, and with you life is beautiful and fun. You are the brightest present and future in our eyes.

img_0.13160989730550438.jpg

Gracias a vos mamá, me ayudaste desde arriba. Esta victoria es por los dos.

Thanks to you mom, you helped me from above. This win is for both of us.

Y con un poquito de ayuda de mis amigos... salí adelante.

And with a little help from my friends... I made it through.

img_0.07575453349002134.jpg

img_0.7481017702832664.jpg

img_0.8636829486555151.jpg

img_0.23192378749331577.jpg









Hoy

Today


Hoy termina mi batalla de tres años contra el cáncer en mi sangre. Aprendí que se puede pelear la enfermedad como un guerrero con una sonrisa.
Después de todo esto, sentí que mi rival, ya no existe.
Que tampoco puede haber rivales ni enemigos para el que está de paso con un corazón ligero como el viento.

Today ends my three-year battle against cancer in my blood. I learned that you can fight disease like a warrior with a smile.
After all this, I felt that my rival no longer exists.
That there can be no rivals or enemies for those who are passing through with a heart as light as the wind.



Hay experiencias que son regalos que no pueden perderse.

There are experiences that are gifts that cannot be missed.

Estoy feliz de haber encontrado de nuevo mi pulso vital.

I am happy to have found my vital pulse again.

De algo tan simple como empezar a escuchar mis propios latidos que quieren ser parte del gran corazón de la vida.

From something as simple as starting to listen to my own heartbeat, who want to be part of the great heart of life.


Por sentir un día más.

For feeling one more day.


MUCHAS GRACIAS

THANK YOU VERY MUCH