Portugal – A sua linguagem e os seus costumes, Parte II

in #pt6 years ago

II - Portugal – A sua linguagem e os seus costumes

20140301_172708.jpg

1 – ANDAR COM A MOSCA
Todos conhecemos bem esta expressão “ANDAR COM A MOSCA”, “ESTOU COM A MOSCA”.
Esta expressão significa estar irritado, inquieto, maldisposto.

O que não sabemos é de onde é que ela surgiu.

Segundo Marcelino Mesquita na sua obra “Contos Escolhidos” diz-nos a certo passo:
“Ele tem ANDADO todo o dia COM A MOSCA – retrucou o eguariço, rapazelho magro, alourado, que apertava a cinta encarnada, volteando nos pés”.

Ora o rapaz referia-se a um touro.

Quando o calor aperta é frequente ver o gado a descansar à sombra das árvores e repentinamente sair da manada um boi, uma vaca ou um novilho em grande correria, esbaforido ou irritado, dirigindo-se para o lago ou ribeira mais perto para se refrescarem.

Quem vive no campo assiste de perto a estás más disposições dos animais.

Assim a expressão ANDAR COM A MOSCA foi aplicada aos animais, tomando depois o sentido abstrato e extensão semântica, aplicando-se ao próprio homem.

É comum ouvirmos dizer: “Não me digas nada, ESTOU COM A MOSCA”.

SAM_2546.jpg

2 – DESCALÇAR A BOTA
Descalçar a bota é uma expressão muito utilizada ainda nos dias de hoje. Em sentido figurado significa: vencer a dificuldade; resolver uma situação embaraçosa ou difícil.

Segundo o Prof. Manuel Joaquim Delgado, na sua obra “A linguagem Popular do Baixo Alentejo” nos diz a certa altura:
“Se atendermos à identificação dos elementos comparativos do acto mecânico e habitual de descalçar a bota e do fenómeno abstracto, moral e espiritual de vencer uma dificuldade, resolver-se de situação embaraçosa e difícil, temos de reconhecer a perfeição da imagem que a expressão representa”.

Exemplo: Gastou todo o dinheiro, que tinha, ao jogo. Na 2ª feira tem que pagar a renda da casa. Agora estou para ver como é que ele DESCALÇA A BOTA.

Esta frase é utilizada, geralmente, num sentido de expectativa em relação a uma pessoa que se envolve numa situação embaraçosa não se prevendo como irá sair dela.

Quando estão envolvidas várias pessoas, é também muito usual dizer: MAS QUE GRANDE MOLHO DE BRÓCULOS!

Amanhã continuarei este percurso fantástico dos nossos usos e costumes ao nível da linguagem!

Espero que gostem e espero manter a vossa expectativa elevada.

Bem hajam pela vossa visita.

Voltem sempre!

Abraço, caros amigos!
@ginga

Fotos e escrita @ginga

Sort:  

Hehe, lembro-me de oferecer(com sugestão do meu pai :) ) á minha avó materna uma boneca de cerâmica com uma grande mosca, pois todos diziam "que andava sempre com a mosca".

eheheheh! pois é meu caro amigo esta expressão, nos dias de hoje, também está muito presente no meu vocabulário.... Temos que combinar o cafezinho. Beijinhos

Muy interesante conocer el origen de diferentes refranes y frases usadas comúnmente. La mayoría de las veces desconocemos su origen el cual puede ser una anécdota del pasado o algún termino aplicado a situaciones muy diferentes y que con el tiempo han mutado y se aplican a otras circunstancias. Muy interesante.

Fico feliz por ter gostado. É muito interessante conhecermos a linguagem que passou, na maioria dos casos, oralmente dos nossos antepassados. Abraço, caro amigo!

Olá @ginga , interessante tudo isso , aqui no Brasil , também vivemos no dia a dia , com inúmeras expressões e " gírias " , devido ao tamanho do país , acontece que se uma pessoa do sul conversar com outras do norte ou nordeste , vão surgir expressões típicas de cada região e nem sempre entendemos ou teremos que pedir para " traduzir ".
A expressão " Você está boiando " , entende-se , que a pessoa não está entendendo .
Essa é apenas uma , existem centenas de outras
Um abraço !

Muito obrigada, caro amigo pelo apoio. Eu também acho muito interessante conhecermos estas expressões e como é que elas apareceram no nosso dia a dia. Um abraço!

Muito bom! E as fotos mesmo a condizer! Continua, querida, continua! Mil beijinhos e parabéns!

Obrigada, minha querida! Vamos ver a continuação...eheheh! Beijinho grande, princesa!

Interessante e parecido com Brasil, alí falamos: estou com a mosca atrás da orelha haha.. Significa preocupação.
Obrigada por compartilhar!
Abraços

Obrigada eu, Manuel, pelo seu comentário e pela sua visita. Nós também usamos essa expressão! Abraço!

Olá, amiga @ginga! Obrigado por ter partilhado essas expressões. Gostei!

Obrigada, meu querido. Beijinho grande!

boas fotos

Obrigada, meu caro amigo!

Obrigada, meu caro amigo!