En esta ocasión me he parado como una centella de la cama directo a la computadora a escribir todo lo que recuerdo de uno de los sueños más locos que he tenido:
Dormía con cierta angustia que me tenía inquieto con un frío tenue entre los dedos de los pies y entonces entre en un sueño.
Me levanté en grises azulados en una vieja casa de paredes descuidadas y un piso de madera muy empolvado. Escuchaba amantes infieles, jugando a serse fieles, excusados por el desdén de sus amores. Me asomé en el cuarto de la decepción y con un sentimiento frío y una mirada apática me fui al baño con la mente en blanco. Pernoctando ojeroso y desdichado me veía el del espejo juzgándome en silencio y fue entonces cuando mi conciencia se cambió de bando, empecé a verme desde el otro lado.
I slept with a certain anguish that had me restless with a faint cold between my toes and then I went into a dream.
I woke up in blue-gray in an old house with neglected walls and a very dusty wooden floor. I listened to unfaithful lovers, playing at being faithful, excused by the disdain of their loves. I peeked into the room of disappointment and with a cold feeling and an apathetic look I went to the bathroom with a blank mind. Overnight, haggard and unhappy, I saw myself in the mirror silently judging me and it was then when my consciousness changed sides, I began to see myself from the other side.
Mi cuerpo paralizado mientras yo en el espejo volteaba a explorar el mundo al revés en el que había ingresado. Me vi alejarme desde el espejo estando adentro, estaba lejos viéndome con recelo rozando una tina vieja y oxidada como quién seduce las piernas de una dama. Con mirada fría, sonrisa rota y cuerpo desnudo me adentre en ella viéndome desde arriba. La leche en la tina estaba tibia, no había fondo y lentamente me hundía mientras caían rosas negras desde la penumbra del techo de aquel oscuro lugar. Veía el techo como si fuera el final, lo último que recordaría, el celaje del umbral al más allá y entonces me ahogué. Pase días entre tinieblas, preguntándome que hacía, que vendría, cuando llegaría el momento de salir de esa nada que habitaba aún con vida dentro de este vacío.
My body paralyzed while in the mirror I turned to explore the upside down world I had entered. I saw myself moving away from the mirror while I was inside, I was far away looking at myself with suspicion rubbing an old and rusty bathtub as who seduces the legs of a lady. With a cold look, a broken smile and a naked body, I entered the tub, watching myself from above. The milk in the tub was warm, there was no bottom and I slowly sank while black roses fell from the gloom of the ceiling of that dark place. I saw the ceiling as if it were the end, the last thing I would remember, the celestial threshold to the beyond, and then I drowned. I spent days in darkness, wondering what I was doing, what would come, when the time would come to leave that nothingness that still lived inside this void.
Fuente
Desperté en una corte de estrado torcido como cuernos de fauno y asientos de roble, estaba amarrado y en la boca unos trapos, varios conocidos vi en el jurado, todos con misericordia a favor inconsciente me declararon y a la victoria de la cruzada mi vida sentenciaron y entonces volví. Volví como una hormiga siendo succionada por una aspiradora. Volví a ver el espejo y estaba nuevamente en mi cuerpo, casi asfixiado por la ausencia. Corrí afuera con un propósito, debía salvar al inocente de su opresor sin saber quiénes eran ningún de los dos. Corrí con prisa y con temor en busca del mal para atacarlo con fuerza y astucia cuál gladiador. Entonces lo descifré, niños jugaban entre rosas negras mientras la parca disfrazada de blanca de lejos observaba. Aceptaron mi ayuda inocente, vinieron a mí tranquilamente, también me hicieron un obsequio incongruente. Pétalos en una caja me mostraron y una gema oscura en un anillo en mi pulgar colocaron. Corrieron a salvo, quien sabe a dónde mientras la parca furiosa en brasas negras su Hoz empuñaba. Una voz vino a mi mente, un susurro sublime, apenas audible aunque claramente entendible y entonces lo repetí en voz alta -"¡Sthenos!", y los pétalos danzaron guiados por el anillo, formando en mi mano una empuñadura mágica oscura y formidable. Al tomarla una vaina negra y opaca de ella salió poseída por las ganas de llevarme ante Caronte, con el infinito deseo de matar como bestia que no razona.
I woke up in a court of twisted dais like faun's horns and oak seats, I was tied and in the mouth some rags, several acquaintances I saw in the jury, all with mercy in favor unconscious declared me and to the victory of the crusade my life they sentenced and then I came back. I returned like an ant being sucked by a vacuum cleaner. I saw the mirror again and I was back in my body, almost suffocated by absence. I ran outside with a purpose, I was to save the innocent from his oppressor without knowing who either of them were. I ran with haste and fear in search of evil to attack it with strength and cunning as a gladiator. Then I deciphered it, children were playing among black roses while the reaper disguised as white watched from afar. They accepted my innocent help, they came to me quietly, they also gave me an incongruous gift. Petals in a box they showed me and a dark gem in a ring on my thumb they placed. They ran to safety, who knows where as the angry reaper in black embers wielded his Sickle. A voice came to my mind, a sublime whisper, barely audible though clearly understandable and then I repeated it aloud - "Sthenos!", and the petals danced guided by the ring, forming in my hand a dark and formidable magic hilt. As I took it a black and opaque scabbard came out of it possessed by the desire to bring me before Charon, with the infinite desire to kill as a beast that does not reason.
Fuente
Empezó el duelo tirando siempre a matar sin falla y en él va y ven de su capa la fuerza de diez mil soles habitaba. Estaba a la defensiva sin visualizar entradas, detenía sus golpes que de un lado a otro me empujaban. Una lucha atroz, para algunos legendaria. Cuando finalmente venía su Hoz y mi cuello sudado presentía lo que le esperaba mi corazón gallardo y con valor escogió la eutanasia.
He began the duel, always shooting to kill without fail and in the coming and going of his cloak the force of ten thousand suns dwelled. I was on the defensive without visualizing the entrances, I stopped his blows that pushed me from one side to the other. An atrocious fight, for some legendary. When his sickle finally came and my sweaty neck felt what awaited him, my brave heart courageously chose euthanasia.
Fuente
Ya llegaba a mí su hoz y mi espada a su alma, si es que algo adentro de él palpitaba y fue justo cuando ambos sentimos el roce del filo maldito en nuestro ser, cuando una luz alada, incandescente y cálida gritaba PARA!, y entonces desperté pensando en la voz de mi salvadora alada... ¿Quién habrá sido aquella que gritaba? Nunca pude darle las gracias.
His sickle was coming to me and my sword to his soul, if something inside him was throbbing and it was just when we both felt the touch of the cursed edge in our being, when a winged, incandescent and warm light shouted STOP, and then I woke up thinking about the voice of my winged savior.... Who must have been the one shouting? I could never thank her.
fuente
Esta fue una experiencia aterradora y única para mí. Muchas veces los sueños pueden ser tan vividos como la realidad, incluso a tal punto que podría confundirse entre la realidad y el sueño y eso puede ser peligroso... imagínense que no me hubieran despertado... ¿Habría muerto?
This was a frightening and unique experience for me. Many times dreams can be as vivid as reality, even to such an extent that it could be confused between reality and dream and that can be dangerous... imagine if I had not been woken up.... Would I have died?
Contenido | Content: De mi autoria | by me
Traduccion |Translate: DeepL.com