James Bong: Agente de la Anarquía - @familyprotection will receive 50% author rewards from this post, - Episodio 2 - Parte 1 (SÁTIRA)

in #spanish4 years ago

Después de la victoriosa liberación de Ross Mulbricht, ¿en qué se meterán James Bong y su abigarrada tripulación esta vez?

@familyprotection will receive 50% author rewards from this post.



Imagen


Episodio 1 - Parte 1, Episodio 1 - Parte 2,


Episodio 2 - Parte 1



Escena 1

Han pasado 10 días desde que Bong liberó a Ross Mulbricht de la jaula en Colorado. Bong está jugando al blackjack en un casino de Panamá y está perdiendo mucho.
¡Bong!
Bong (asustado): ¿Por qué no dejo este reloj inteligente infernal en otro lugar?

Lamento interrumpir tu deslucida actuación en las mesas, pero tengo grandes noticias.
Bong (hablando con el distribuidor): Me temo que ha surgido un asunto urgente.

Distribuidor: ¿Más urgente que perder la camisa en el blackjack?

Una mueca de Bong se aleja.

K: Deberías aprender a contar cartas como yo, entonces podrías ganar una mano o dos.
Bong (mirando alrededor, paranoico): ¿Podrías no decir cosas como esas mientras estoy caminando por un casino?

K: Vamos, eres James Bong. ¿Qué podría pasar?
Bong: Preferiría no averiguarlo.

K: Sólo vuelve a mi casa rápido. Y tampoco le digas adiós a esa groupie con la que estuviste anoche. No confío en ella.
Bong: ¿Cómo sabes lo que hice anoche?

K (girando orgullosamente en su silla de oficina, llena de cosas, en el respaldo): Me llamaste borracho y me lo contaste todo.
Bong: ¡Bueyes! ¡Me estabas espiando!

K (fingiendo pánico): Um, lo siento, no puedo oírte. Hay demasiadas interferencias. ¡Tengo que irme ahora!
(CLICK)

Escena 2
Bong entra casualmente en la casa de K en Acapulco a la mañana siguiente, sin anunciarse.

Bong: ¿Qué es ese dispensador gigante con líquido negro?
K (asustado): Maldita sea, ¿puedes llamar a la puerta?

Bong: Tú tienes tus trucos, y yo los míos.

Es un dispensador de café.
Bong (divertido): Un dispensador de café. Qué pintoresco.

Tiene que mantener el corazón bombeando de alguna manera.
Bong: Podrías ir afuera y hacer ejercicio. Entonces, ¿cuáles son las maravillosas noticias que son tan malditamente urgentes?

¡Somos un éxito!
Bong: ¿Qué quieres decir con "nosotros"?

¡Las noticias de nuestra misión de liberar a Ross se propagaron como un incendio forestal! ¡Hicimos más de 2.000 dólares sólo con Steemit!
Bong: ¡Genial! Así que puedo volver al casino.

K (apesadumbrado): Echa un vistazo a esto. (Golpea una llave en su laptop y la imagen de una pareja de ancianos en su porche delantero con vista a su granja va en la pared)
Bong: ¿Me hiciste volar hasta aquí para ver a tus abuelos?

K: Esta guapa y trabajadora pareja está a punto de perder la granja.
Bong: ¿Cómo es eso?

Están atrasados en sus impuestos y el IRS está a punto de entrar y robarla.
Bong: ¿No puedes freír las computadoras de la IRS y terminar con esto?

Podría, pero las hazañas de hacking no son tan populares entre los internautas.
Bong: Maldita jerga tecnológica de la nueva era.

Entiendes lo que quiero decir. Tus hazañas son mucho más entretenidas, más populares, y por lo tanto, más rentables. ¿Ves a dónde voy con esto?
Bong: Sí, estoy arriesgando mi vida otra vez mientras tú te fríes los nervios con el café y miras desde una distancia segura.

K: ¡Vamos, no puedes vivir sin esto! ¡Estás hecho para esto!
Bong: No aprecio tu elección de palabras. ¿La Srta. Moneybit ha aceptado los mismos términos de reparto de beneficios después de que se asiente el polvo?

Sí. Y dijo que las ganancias podrían ser más del doble esta vez si conseguimos el video, así que no lo arruines como la última vez.
Bong: ¿Cuándo y dónde?

48 horas en Dakota del Norte.

Bong: ¿Dakota del Norte en octubre?
K: Deja de lloriquear, no hace tanto frío allí todavía.

(La conversación es interrumpida por una voz femenina)
Srta. Moneybit: ¿Por qué no cambias de lugar entonces, tipo duro?

K (confundido, luego se asustó al ver la cara de la Srta. Moneybit aparecer en la pantalla): Oye, ¿cuánto tiempo llevas escuchando?
Srta. Moneybit: Lo suficiente para poner los ojos en blanco una docena de veces.

¿Y cómo consiguió acceso a mi red?
Srta. Moneybit (alegre): No eres la única con habilidades de hacking. Bong, tenemos que hablar.

Bong: No, no tenemos que hacerlo.
Señorita Moneybit: Dos cosas. Primero, consigue algunas imágenes de la pareja de ancianos antes de que aparezcan los parásitos del IRS.

Bong (cruce de brazos): Si siento que es necesario hablar con ellos, lo haré. Siguiente.
Señorita Moneybit: Necesito que venga a DC lo antes posible para que podamos hablar en persona, sin que su pequeño compañero se cuelgue de cada una de mis palabras.

Bong (lanza los brazos al aire): No voy a salir contigo. Ya hemos hablado de esto.
Señorita Moneybit: Tu ego parece más grande que la última vez que hablamos. En serio, después de este trabajo, ven a verme.

Bong: ¿Pagarás el transporte?
Señorita Moneybit: Eres tan tacaño.

Bong: Lo pensaré. Despídete de tu admirador babeante. (se vuelve hacia K, que está adulando a la imagen de la Srta. Moneybit)
Srta. Moneybit: Estaremos en contacto. En sentido figurado, quiero decir. Nunca te tocaría.
(CLICK)

K: Ella vendrá un día.
Bong: No deberías mentirte a ti mismo.

Escena 3
Bong se está acercando a la granja en un helicóptero negro.

Bong: Al menos es plano, bueno para el aterrizaje. (De repente, oye un fuerte golpe)

Bong: ¿Me están disparando? Parece que mis habilidades no son necesarias aquí. Será mejor que aterrice y me acerque a pie.

(Bong aterriza lejos de la hermosa y brillante granja blanca, y envía un surtido de animales de granja corriendo en todas direcciones)

Bong: K, ¿la cámara funciona?
K (sentado en el centro de comando de su computadora, masticando algo de Cap'n Crunch): ¿Te dispararon?

Bong: Tomaré eso como un sí.
Bong camina lentamente con las manos en alto mientras cruza un vasto campo de hierba al acercarse a la granja. Dos figuras se acercan a él.

Bong (gritando): Hermoso lugar que tienes aquí!

(Suena otro disparo)

Bong: ¡Estoy aquí para ayudar!
La voz de un viejo macho le devuelve el grito: ¡Eso es lo que dicen todos esos matones del gobierno! ¡Esto es propiedad privada!

Bong: ¡No soy del gobierno! ¡Por favor no me disparen!
Se acercan a menos de 20 pies de distancia. La pareja de ancianos está mirando a Bong de forma sospechosa. Ambos tienen escopetas.

Viejo (apuntando a Bong): ¡Declara tu asunto!
Bong (manos arriba, responde torpemente): Bueno, um, veamos. ¿Cómo puedo explicar esto?

Anciana: ¡Escúpelo, hijo! ¡Estaba ocupado preparando el almuerzo!
Bong: Verás, el IRS vendrá en menos de una hora, y he venido a ayudarte a esquivarlos.

Viejo: ¿Y cómo diablos sabes eso?
Bong: No puedo decirlo, en realidad. Tendrás que confiar en mí.

Anciana (con risa burlona): Ah, ¡confía en él, dice! Un hombre extraño en un helicóptero negro. Claro, ¡y supongo que a usted también le gustaría venderme un puente!

El viejo levanta la mano para calmar a su esposa.

Viejo: Si puedes responder una pregunta correctamente, entonces confiaremos en ti.
Bong: Adelante, dispara.

Viejo: ¡Mala elección de palabras!
(Bong se estremece)

Viejo: ¿Cuál es la definición de anarquía?
Bong (exhalación de alivio): ¡Sin gobernantes!
El viejo y la vieja se sonríen mutuamente y comienzan a caminar hacia Bong.

Viejo: ¡Eh, espera un momento! Me resultas familiar. ¿Eres el tipo del infomercial del gimnasio casero?
Bong: Ni siquiera sabía que aún existían.

Anciana (excitada): No, querida. ¡Es ese tipo que liberó a Ross! ¡Es James Bong!

Viejo: ¡Caramba, tienes razón! ¡Te vimos en Steemit! Siento que no te hayamos reconocido antes.
Anciana: Verás, él tiene cataratas, y yo tampoco soy un polluelo.

Bong (levanta la mano): Todo está perdonado. Me disparan todo el tiempo, de verdad. En serio, tenemos menos de una hora hasta que Hacienda aparezca para intentar robar tu casa.

Viejo: Esos bastardos ratas inmorales. Tengo algunas sorpresas para ellos.
Bong: Si quieres, yo mismo los ahuyentaré, así no te harán responsable de ningún comportamiento violento.

Viejo: ¿Te refieres a la defensa propia?
Bong: Sólo digo que si te defiendes contra ellos, podrían volver más tarde con mayor violencia. Si soy el único que se defiende, entonces podrían venir a por mí.

Viejo: Bueno, está bien, dale una oportunidad. Pero si te metes en problemas, saldremos disparados.
Bong: Ese es el espíritu.

Vieja: Hablando de blazin, yo digo que hagamos un rápido embotamiento. ¿Qué te parece, Bong?
Bong: En realidad, yo no participo.

Anciana: Oh, lo siento.
Bong: No hay necesidad de disculparse. Es un error común. Vayan a casa a almorzar y yo me prepararé en el helicóptero.

Viejo: Gracias, hijo.

Fin de la primera parte

Publicación original en inglés.

Traducción autorizada por @steeminganarchy.

¡ Muy pronto ! Próximo capítulo

¡Gracias por su tiempo y atención!

¡Solo di "NO" a la esclavitud!

Para descargar todos los escritos, incluidas todas las novelas de ficción, de @steeminganarchy vaya a:

Archivos @todd_borho

50% of the Rewards will be sent to @familyprotection.


Barra divisora steemit.jpg


About us.png

I invite you to meet Multidisciplinary team

Community Steemit Project HOPE Id hive-175254

Project Hope Venezuela is an initiative created to grow.
Follows @project.hope



PROJECT #HOPE An Initiative to give hope!

imagen.png

Can also join our curation trail here.

PROJECT.HOPE CURATION TRAIL


phlogo.pngimage.png


Imagen creada por @sawcraz.art
lanzjoseg


Thanks for visiting, I appreciate your opinion.

"In constant evolution".