Carta de Juniper (traducción)

in #spanish6 years ago (edited)

Carta de Juniper: 

Querida Lily. 

Todo el día y toda la noche pensé en escribirte esta carta, viéndola desenrollarse en mi mente, y por eso ahora que estoy aquí con mi papel y tinta no parece algo real, pero como una tarea que uno emprende en un sueño. 

Cuando terminé enrollaré este papel y lo pondré en la cáscara de una bellota y lo lanzaré a través de la ventana de tu habitación; ¿soñé esto, también, y te soñé?, ¿eres real, ¿eres algo de piel, respiras? 

A veces cuando miró fuera de tu espejo, pienso que estoy mirando a una pieza de mi propia alma, desgarrada y arrojada al mundo; no porque tú me perteneces, pero porque eres familiar y desconocida al mismo tiempo. Lily eres una persona, eres una criatura en derecho propio, y no es eso curioso, cómo puede algo como tú llegar a ser… Quiero deshacerte como costuras, para ver qué te hace funcionar pero no lo haré. Me conformaré con dibujar tu nombre sobre mi muñeca para considerar como conviertes mi sangre en oro. 

Eras pequeña cuando yo era pequeña, Te observé a través de la estrella azul, a través de la estrella ardiente; era mi madre advirtiéndome de ti , pero te escuché cantando en el helecho de canela y pensé que eras hermosa una cosa que nunca podría tocar como la cresta de Orión, como el lejano Pléyades llevabas eritronio en el cabello, como tu nombre, el lirio trucha amarilla. 

Lily, Lily… A veces pienso que te comería si pudiera. Hay una historia de una bruja que comió una chica que amaba, y siempre después cuando hablaba, flores caían fuera de su boca abierta; te tragaría y serías lobelia en mi lengua por el resto de mi vida esto es lo que ellos dicen;  no es poco común para nosotros querer comer lo que amamos. 

Pero tú eres poco común, cada momento que pasamos juntas es una piedra brillante en el cuenco de mi cráneo; soy codiciosa así que las saco y las miro de vez en cuando como un dragón; el día que fuimos al pozo enterrado y tiramos hierba de mariposa a las aguas negras para contar nuestros deseos. La primera vez que te quitaste tu vestido para mí, oro en el sol, amarillo y dorado; la noche que te traje dentro de la colina, cuando te aferraste a mí como liquen y en el salón tus ojos eran cálices de luz de fuego; el día de lluvia, las dos riendo. 

Querida Lily, mi madre me enseñó muchas cosas, pero no me enseño esto, ¿de dónde viene, el hilo que nos ata juntas?, ¿quién lo hila?, ¿de qué está compuesto?, ¿cuál es su materia? Tengo la mente en parte para deshacerme a mí misma, conseguir la fuente, pero no lo haré. 

Ese día en el campo de verdes y dorados ; tú dijiste, ¿quién eres tú?, ¿de dónde vienes?, Yo dije vine de la colina, soy la chica que no puede morir, te reíste y me enamoré de ti, allí lo escribí, lo convertí en tinta y lo hice algo tangible (pero puedes quemar esta carta y yo te seguiré amando, por lo que debe ser algo más allá de la materia). Velo aquí en blanco y negro, te amo chica de la casa en la colina, chica con el cabello hecho de rayos de sol, Te amo nudo en mi corazón. te amo manos en mis manos, manos en mis costillas, boca en mi boca, te amo, piedra en mi zapato, te amo solo a ti solo siempre tú. 

Tuya siempre, Juniper.  

Fuente imagen

Otra traducción más que hice, solo que esta vez del podcast #Mabel. Este podcast tiene un lugar especial en mi corazón por su hermosa escritura y el ambiente intrigante pero oscuro de los cuentos de hadas que podemos apreciar en todos sus episodios, los cuales son una de mis cosas favoritas. La descripción que nos dan en la página oficial es esta: "Un podcast acerca de fantasmas, secretos de familia, casas extrañas y conexiones perdidas"

Fuente imagen

Este episodio que amé y he escuchado más de lo que pueden imaginar es "Letter from Juniper" el 8.5. Es un teaser para la temporada dos pero sigo pensando que es uno de los mejores episodios.   Me parece simplemente precioso y espero que ustedes también lo aprecien. 

Fuente imagen

Amor como bondad, amor como crueldad, una chica que nunca se saldrá con la suya.

Comenten su opinión y lo que opinan de mis traducciones, por favor. Mi inglés no es perfecto y todavía me falta mucho por aprender así que cualquier crítica constructiva que tengan sera bien aceptada. 

P.D.: Juniper es el nombre de un tipo de árbol, un enebro específicamente. En Mabel es normal que personajes tengan nombres de flores, hierbas o árboles como es este caso.

Fuente imagen

Quiero agradecer a  artemisjane26 por ayudarme de nuevo con la edición.

Sort:  

_majanma Jan Ma ✒💭 tweeted @ 04 Oct 2017 - 06:52 UTC

#drawtober2017 no.3 "Double, Double, Toil & Trouble" feat. a recipe from @podcastmabel ep 14. "I looked them up, th… twitter.com/i/web/status/9…

podcastmabel Mabel Podcast tweeted @ 07 Dec 2017 - 15:00 UTC

Have you checked out our new reward tiers (just in time for the holidays)? Haven't you always wanted a real magic s… twitter.com/i/web/status/9…

Disclaimer: I am just a bot trying to be helpful.

No hay de que amiga @swanish poco a poco te felicito por tu publicación

Ya había oído hablar de este podcast, pero no me había animado a darle una oportunidad. Gracias por hacer esta traducción! Y de verdad espero que sigas haciendo estos posts de calidad. Ganaste una seguidora :)

Un abrazo!

Hey, gracias por leer! Ya estaba empezando a rendirme con este proyecto, así que me alegra que hay algunos interesados. Y Mabel es un podcast precioso, de verdad espero que te animes a escucharlo :33