[Translation][Spanish] Node.js (1206 words) (Part 74)

in #utopian-io6 years ago

Source

Repository

https://github.com/nodejs/i18n

Project Details

Node.js is an open-source, cross-platform JavaScript run-time environment that executes JavaScript code outside of a browser... Node.js allows the creation of Web servers and networking tools using JavaScript and a collection of "modules" that handle various core functionality... Node.js represents a "JavaScript everywhere" paradigm, unifying web application development around a single programming language, rather than different languages for server side and client side scripts. | Source

In simple words, this project brings value to the open source community because it facilitates the creation of all sort of applications using JavaScript, and provides a lot of help and versatility to developers, so much so that well-known companies like Netflix, Paypal, and Uber (among many others) use Node for their online services.

Since Node.js is very easy to learn and it provides a lot of benefits for developers, there is a huge community of people involved with it, which is one of the reasons why this project is available to be translated into several languages (in crowdin, one of the best translation platforms in the web, this project is available to be translated into 33 different languages, Spanish is the one corresponding to this contribution), the ultimate goal of translating Node.js is to make it easier for developers from any country to start learning about this project in their own native language.

If you want to know more about Node.js feel free to visit its website.

mac user.gif

source

Contribution Specifications

  • Translation Overview

This is my 74# contribution to Node.js. The project is currently 72% translated for the Spanish language. Most of the content I translated for this contribution was instructions from Node.js’s changelogs about changes that were applied with the goal of fixing any type of issue or bug and to improve the software’s performance.

All of this information is easily available to the public because Node.js is open source, which means everything about its development is public knowledge and can be accessed for free by anyone. The global development community uses the GitHub platform to collaborate and join their efforts in making Node.js a better tool, and every time there is a text that needs to be translated to several languages, like the changelogs for example, then this information is uploaded to Crowdin.

Both of these platforms are great to collaborate with open source projects, GitHub is designed for development collaborations and all sort of technical things, and Crowdin is designed for translation collaborations. Given the fact the information is originally written by developers, it is first posted on the GitHub platform, and if a translation is needed, it is later uploaded to the Crowdin platform. This way, open source projects can be constantly improved and available for everyone regardless of the language they speak.

Below we can see a few examples of the instructions I translated.

English

minor cleanup for node_revert

Spanish

limpieza menor para node_revert

Sometimes, certain elements need kind of decluttered, to make sure everything continues to function perfectly. As the software and its code evolve, there are always changes that can be applied to improve the performance and efficiency. This time, a developer indicated the need to do a minor cleanup to a particular function and remove unnecessary commands.


English

remove unnecessary helper function

Spanish

remover la función de ayudante innecesaria

A previous update indirectly deprecated a helper function and keeping it was a waste of resources, which is why a developer informed about the need to remove it, resulting in a more efficient and clean code.


English

fix compiler warnings in node_perf.cc

Spanish

corregir advertencias de compilador en node_perf.cc

The problem here was that some warnings were acting erratically and were disturbing the developers. The solution was to “add checks/casts to avoid the warnings” Source

working code.gif

source

In the previous contributions, I included the definition of these terms: deprecation, I/O - input/output, callback, asynchrony, POSIX, parsing, path, wildcard, wrapper function, stack trace, floating point value, error-first callbacks, transpilation tool, root certificate, little-endian, DNS rebinding, same-origin-policy, keep-alive behavior, stringification, arrow function, salt (cryptography), semver, lint, fixtures modules, newline, backporting, shell command, ES6 Classes , code refactoring, tarball, benchmark, type-check, deflate, char, aix, spawn, rehash, noop, rebasing, continuous integration, linkify, segfaults, IPC, libuv, toolchain, punycode, symlink, base64, interprocess communication (IPC), application binary interface (ABI), read–Eval–Print Loop (REPL), advanced Interactive eXecutive (AIX), GYP, Opaque binary blob (obb), symbolic link, destructuring, dotfiles, transport layer security (tls), realpath function, watchdog, continuous integration, smoke test, hotfix, data execution prevention, (DEP), try/catch blocks, off-by-one error, carriage return, ESLint, hard code, hook, Resource Acquisition Is Initialization or RAII, Coverity, nit, backtick, hashes, big endian, nop, redux, shorthand, TPR records, rest parameters, javaScript Object Notation (JSON), N-API, primitives, and CVE.


  • Languages

Source language: English

Translated language: Spanish

I have made several contributions in the past, and I published a series of articles in both languages. I am also part of the Utopian + DaVinci Spanish team.

  • Word Count

The word count of this contribution is the number of words translated after subtracting words that aren’t changed, such as names, links, functions.

Part 74: 1206 words

The total numbers of words includes every word in the final translated strings, including those that aren’t actually translated, such as names, links, functions.

Total:

Proof of Authorship

[My activity on Crowdin](https://crowdin.com/profile/dedicatedguy/a

Sort:  

Greetings, @dedicatedguy. Thanks for submitting your contribution!

  • The presentation and contents of your post satisfy the requirements for a complete evaluation of your contribution.
  • Thanks for explaining the dynamics of changelog commits and talking about the importance of various strings you addressed. We invite you to provide more information that is interesting for the community in your upcoming reports.
  • You added various examples of the content you translated in this contribution.
  • The translated content fits coherently the general meaning and use of the referred strings.
  • You did a very precise use of the terminology of the project.

Congratulations on this collaboration!

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review, @alejohannes! Keep up the good work!

Hi @dedicatedguy!



Feel free to join our @steem-ua Discord serverYour post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation! Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!

Hey, @dedicatedguy!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
SteemPlus or Steeditor). Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!