Gridcoin Whitepaper - Russian translation (1374 words)

in #utopian-io5 years ago

Gridcoin_title.JPG
Github repository - https://github.com/gridcoin-community/Gridcoin-Research
Crowdin link - https://crowdin.com/project/gridcoin


Project Details


What is Gridcoin?

Gridcoin is a blockchain-based distributed computing network powered by the idle processing potential of existing hardware.
Gridcoin blockchain mints and distributes cryptocurrency in relation to the processing power a network participant directs toward data-driven analysis and scientific discovery.

How it works?

How Gridcoin Works1.png

Source - Gridcoin Whitepaper

Gridcoin uses a modified proof-of-stake timestamping system called proof-of-research to reward participants for computational work completed on BOINC. Source - Wiki

Why did I choose this project for Russian translation?

Because I like the idea behind BOINC, and I appreciate the role of Gridcoin in this complex system.

The very idea that the biggest scientific tasks can be split into many small ones and solved jointly by volunteers from all over the world is brilliant. Just imagine millions of devices around the world helping scientists to search for extraterrestrial life, invent cancer and AIDS treatment methods or study the human genome... And all the volunteers can be rewarded with Gridcoin tokens for their contributions. That's awesome!

And that's why I'm on it, not only as a translator, but as a cruncher as well;)

photo_20190221_233924.jpg


Contribution Specifications


Translation Overview

This is the 1st translation I made for Gridcoin Whitepaper. 49% of the project was translated into Russian string by string.

The translated part provides information about the project mission, describes its operating principles and defines the concepts of "idle processing potential", "distributed computing platforms", "data analytics projects" etc.

Grid_work.JPG

Many specific words and terms used in this project are known to me after translating the Byteball bots and Byteball wiki. This applies to the part that tells us about the BOINC platform, its purpose and operation principles.

I left some words like "host", "crunching", "stakers" untranslated. Google search told me they are widely used by the relevant Russian audience, just being written in Russian letters.

Search.JPG

Languages

Source Language: English

Target Language: Russian

Word Count

The project has 2756 words
Number of words translated in this session - 1374 (49%)
Number of untranslated and repetitive words in this part: about 10% or 137 words.

Time frame: 23.01.2019-24.02.2019


Proof of Authorship


My Crowdin profile activity - https://crowdin.com/profile/t257233/activity

Word count.JPG

Special thanks to @utopian-io and @davinci.witness for creating the Russian translation team and thanks to our LM @tata-natana for proofreading and correcting my mistakes.

Sort:  

Hello @erikaflynn,

Thank you for your contribution. It’s nice to have you back:)

This is your first part of the Gridcoin Whitepaper project.

The translation is good. There were a few punctuation issues and typos. I hope all my explanations were clear.

The presentation contains all the information needed. Don’t forget to subtract the untranslatable words from the final word count.

I’m glad to know you are so excited about the project. I am looking forward to seeing you as a cruncher :)

I would be happy to see your contributions more often.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review, @tata-natana! Keep up the good work!

Utopian seems not going to upvote my report:(

I think the project owner and members of the Gridcoin community who kindly supported this post should know that this isn't due to the poor quality of the entire translation. The translation is OK. Just... 3 mistakes (typo and punctuation) is a critical number. And it doesn't matter that they were corrected afterwards
my bugs.JPG

Congratulations! This post has been upvoted from the communal account, @minnowsupport, by Tat'yana from the Minnow Support Project. It's a witness project run by aggroed, ausbitbank, teamsteem, someguy123, neoxian, followbtcnews, and netuoso. The goal is to help Steemit grow by supporting Minnows. Please find us at the Peace, Abundance, and Liberty Network (PALnet) Discord Channel. It's a completely public and open space to all members of the Steemit community who voluntarily choose to be there.

If you would like to delegate to the Minnow Support Project you can do so by clicking on the following links: 50SP, 100SP, 250SP, 500SP, 1000SP, 5000SP.
Be sure to leave at least 50SP undelegated on your account.

This post has received a free upvote by @OnePageX
OnePageX.com is currently running a 1500 STEEM GRAPHICS CONTEST! It closes Wednesday!

1500 STEEM OnePageX Contest

Hi @erikaflynn!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your UA account score is currently 3.846 which ranks you at #4531 across all Steem accounts.
Your rank has not changed in the last three days.

In our last Algorithmic Curation Round, consisting of 204 contributions, your post is ranked at #160.

Evaluation of your UA score:
  • You're on the right track, try to gather more followers.
  • The readers appreciate your great work!
  • Try to work on user engagement: the more people that interact with you via the comments, the higher your UA score!

Feel free to join our @steem-ua Discord server