I think everyone would have no doubt that Cantonese pop was the main stream of the Asia music market in the 80s. There are a lot of famous Hong Kong signer and Cantonese song which is well known all over the Asia during that moment.
But do you know that there are actually numbers of famous Cantonese song which is actually a representation of an English song? I’m not talking about whether it is right or wrong; or which one is better. I just think it will be quite interesting to hear both the Cantonese version and the English version at the same time.
So, I have found some for your guys to have a feel on it.
“將冰山劈開” - 梅豔芳 (Anita Mui Yim Fong) vs “In The Heat of The Night” - Sandra
“熱辣辣” - 張國榮 (Leslie Cheung Kwok Wing) vs “Lady Marmalade”- Labelle
“唱一首好歌” - 譚詠麟 (Alan Tam Wing Lun) vs “Too much heaven” – Bee Gees
“成吉思汗” - 林子祥 (George Lam Tsz Cheung) vs “Dschinhis Khan” - Dschinghis Khan
Have fun guys XD!
lol, age revealing video~