You are viewing a single comment's thread from:

RE: Une histoire sans nom

in #fr6 years ago

Un post fort intéressant qui ramène derrière à faire le parallèle avec l'écriture ;)

Par rapport à la langue française ce qui est amusant c'est lorsque tu dois expliquer à un étranger pourquoi les mots français ont un genre et sont soit masculin ou féminin, Lorsque tu vas dire que l'on dit une chaise (féminin) et un accoudoir (masculin) regarde bien le regard dubitatif et d'incompréhension en face de toi. Puis tu vas enfoncer le clous en expliquant que les genres sont choisis aléatoirement par de vieux monsieur hahahahaha

En parlant des noms ce qui est amusant ici en Thaïlande c'est que tu as à la fois le prénom + nom mais aussi un surnom officiel (inscrit sur la carte d'identité), d'ailleurs c'est ce dernier qui est le plus couramment utilisé et qui actuellement à comme tendance les mots anglais (quelques surnoms : Bank, Game, Focus...).

Autre particularité tu peux changer de prénom ou même de nom de famille ce qui est assez déroutant (ceux qui le font sont en général ceux sensible à la croyance de la destiné du nom).

La dernière particularité étant qu'il y a 7 intonations possibles donc un même mot peut avoir jusqu'à 7 significations différentes selon comment tu le prononce.

Du coup il y a fort fort longtemps il y a une possibilité qu'ici un silex et un burin s'appelaient tous les deux "mmmghfrt" mais avec une intonation différente :) Je te laisse méditer la dessus hahahaha

Sort:  

Génial ce retour d'expérience, j'adore ! :D

C'est dingue de voir à quel point les langues et la conception de la communication varient d'un endroit à un autre ! En tout cas ça a du être une expérience fascinante pour toi en Thaïlande, de s'immerger dans cette culture totalement différente !

Oui c'est clair que c'est une expérience très enrichissante et facinante qui te pousse à remettre pas mal de choses en question.

Déjà ça te fais comprendre que beaucoup d'acquis ne sont valable que pour un environnement donné et ne s'applique pas partout.

Ensuite que l'on est vraiment conditionné par l'environnement dans lequel on évolue et que cela nous restreint énormément dans la compréhension d'autres cultures.

Un exemple parlant est la notion de famille et marque d'affection envers les enfants qui ici est parfois déroutante par rapport à celle européenne.

J'avais déjà pas mal voyagé dans le passé et avais été bien marqué par un long séjour au Japon, mais l'expérience de l'expatriation dans une culture très différente à celle européene est un cran au dessus encore hahahaha.