[ENG-SPN] About Christmas trees / Sobre los árboles de Navidad

in Photography2 years ago

P1310779_copia.jpg

I remember that in my house we were always more in favor of the Christmas tree than of the traditional Nativity scene and although I feel the presence of Alzheimer's when specifying the reasons, I think that they were not based, at all, on disdaining the precariousness of a humble manger, but rather, related to a question of space, in which a simple corner could solve the problem.
[Recuerdo que en mi casa siempre fuimos más partidarios del árbol de Navidad que del Belén tradicional y aunque siento la presencia del Alzheimer a la hora de especificar los motivos, pienso que no se basaban, en absoluto, en desdeñar la precariedad de un humilde pesebre, sino más bien, relacionado con una cuestión de espacio, en la que una simple esquina podía solventar el problema].

P1310777_copia.jpg

Now in the cities, the rivalry to see who puts the biggest tree seems to be fashionable, as if somehow, both the municipal officials and the great executives, let themselves be betrayed by the subconscious and possessed by the Priapus syndrome, they were taking a pulse to see who has it bigger.
[Ahora en las ciudades, parece estar de moda la rivalidad por ver quién pone el árbol más grande, como si de alguna manera, tanto los responsables municipales como los grandes ejecutivos, se dejaran traicionar por el subconsciente y poseídos por el síndrome de Príapo, se estuvieran echando un pulso para ver quién la tiene más grande].

P1310793_copia.jpg

I assure you that these Freudian thoughts struck me unexpectedly yesterday, walking through the Center of Madrid, where it seems that lately I feel like a fish in water -not to say, like a frog in a puddle or an ant in an anthill- when passing by the Puerta del Sol, I observed some workers, with their corresponding crane, mounting a huge synthetic fir tree, which threatened to overshadow the tower of the Community of Madrid building - former headquarters of the General Directorate of the Police - that supports the scandalous and at the same time famous clock that every Christmas welcomes the New Year, with the traditional twelve chimes.
[Les aseguro que estos freudianos pensamientos me asaltaron inesperadamente ayer, paseando por el Centro de Madrid, donde parece que últimamente me siento como pez en el agua -por no decir, como rana en el charco o hormiga en el hormiguero- cuando al pasar por la Puerta del Sol, observé a unos operarios, con su correspondiente grúa, montando un descomunal abeto sintético, que amenazaba con hacer sombra a la torre del edificio de la Comunidad de Madrid -antigua sede de la Dirección General de la Policía- que soporta al escandaloso y a la vez famoso reloj que todos las Navidades da la bienvenida al Año Nuevo, con las tradicionales doce campanadas].

P1310803_copia.jpg

Somewhat later, in that beautiful period building -which was not spared being one of the most terrible Czechs of our damn Civil War- in which today, practically newly modeled, the Canalejas Shopping Center and the brand-new and very expensive Hotel share the limelight Hermes, I came across a similar case: half a sidewalk cut, a worker warning pedestrians to pass with caution, a crane that had nothing to envy the one I had just seen at Puerta del Sol and a group of workers, some Of which he wondered about where to place the most voluminous balls, perhaps not remembering those Army parades, where the tallest ones appeared in front and the shortest behind them, which were generally called 'the small change'.
[Algo más adelante, en ese hermoso edificio de época -que tampoco se libró de ser una de las más terribles Checas de nuestra maldita Guerra Civil- en el que hoy, prácticamente recién modelado, comparten protagonismo el Centro Comercial Canalejas y el novísimo y carísimo Hotel Hermes, me encontré con un caso similar: media acera cortada, una trabajadora advirtiendo a los peatones para que pasaran con precaución, una grúa que nada tenía que envidiar a la que acababa de ver en la Puerta del Sol y un grupo de operarios, alguno de los cuales se hacía cábalas sobre dónde colocar las bolas más voluminosas, quizás no recordando aquellos desfiles del Ejército, donde delante figuraban los más altos y detrás, los más bajitos, a los que generalmente se les llamaba ‘la calderilla’].

P1310813_copia.jpg

Of course, when you come to think, even if it subconsciously derives from a matter of size, this is better than not cutting down half a forest to indulge in showing off a natural fir at home.
[Claro, que puestos a pensar, aunque derive, subconscientemente, en una cuestión de tamaño, mejor esto que no talar medio bosque para darse el capricho de lucir en casa un abeto natural].

P1310815_copia.jpg

NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore are subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.

P1310816_copia.jpg

juankar.png

MUNDO.jpg

TXATXY CAMARA--1.png

Sort:  

hola buenos días
si ahora mas que una fiesta como bien dices parece una competición.
no por ser el mas grande es el mas bonito o delicado jajajaj
feliz día

Claro y además, no miran el pastizal de luz, sabiendo que habrá gente que no pueda pagarla esta invierno al precio que está. Pero hay que tirar la casa por la ventana, como dice el refrán, porque es Navidad. Qué le vamos a hacer. Feliz día

las muñekas de famosa se dirigen al portal
con el recibo en la mano para pedir pan

Let's say there is a competiton about who will decorate the streets better :)

It will be that, perhaps.


The rewards earned on this comment will go directly to the person sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.