Desafío de las agujas de Halloweek, día 4: Calabazas como tradición / Halloweek Needlepoint Challenge Day 4: Pumpkins as Tradition


Calabazas, importancia.jpg

¡Hola, espero la estén pasando muy bien!
Hi, I hope you are having a great time!

No les ha pasado que cuando vemos las famosas películas de hallowen aparecen enormes calabazas en tonalidades amarillas y anaranjadas…inclusive hacen concursos como ¿quién cosecha la calabaza más grande? o cuál familia prepara el postre más delicioso, entre otros. Si viajamos a través del tiempo, veremos que las calabazas fueron utilizadas en estas fechas a manera de faroles durante la ceremonia de los muertos. En sí al inicio eran nabos, aunque la calabaza entró como un sustituto a este.

Haven't you ever seen the famous Halloween movies with huge pumpkins in shades of yellow and orange...they even have contests such as who harvests the biggest pumpkin, or which family prepares the most delicious dessert, among others?
If we travel through time, we will see that pumpkins were used on these dates as lanterns during the ceremony of the dead. In the beginning they were turnips, although the pumpkin came in as a substitute.

Y…¿en Perú mantenemos esta tradición?

And... do we maintain this tradition in Peru?

c1.jpg
Cuando mencionamos “calabaza” lo que se me viene a la mente es la mazamorra de calabaza, esta se elabora a base de calabaza dulce o Chiclayo (Cucúrbita ficifolia). Son alargadas y sus colores varían entre claros a oscuros o con mezclas entre ellos. Lo consumen generalmente como mazamorra. Hay una tradición en un pueblito de la parte andina de Lima, donde en épocas de carnavales en lugar de mojarse con agua se avientan calabazas en la cabeza.

When we mention "pumpkin" what comes to mind is pumpkin mazamorra, which is made from sweet pumpkin or Chiclayo (Cucúrbita ficifolia). They are elongated and their colours vary from light to dark or with mixtures between them. They are usually consumed as mazamorra. There is a tradition in a small town in the Andean part of Lima, where at carnival time, instead of soaking themselves with water, they throw pumpkins on their heads.

¿En qué partes del Perú lo siembran y cuál es su importancia?

In which parts of Peru do they plant it and what is its importance?

c2.jpg
Se han encontrado cerámicos de 2 culturas pre hincas. Actualmente lo siembran a lo largo de los andes. Es común encontrarla como cultivo asociado en los huertos familiares. La última vez que consumí calabaza fue en Cajamarca. Por otro lado, aún falta realizar más estudios sobre la efectividad de este alimento como regulador de la glucosa en la sangre. Sobre todo en cuanto a la acción de las pepitas (semillas).

Ceramics have been found from 2 pre-Inca cultures. It is currently sown throughout the Andes. It is commonly found as a companion crop in home gardens. The last time I consumed pumpkin was in Cajamarca. On the other hand, more studies have yet to be done on the effectiveness of this food as a blood glucose regulator. Especially with regard to the action of the seeds.

Interesante, ahora cuéntame un poco sobre el tejido

Interesting, now tell me a bit about the weaving.

c3.jpg
Para esta pieza, decidí tejerla con el "punto al revés" o "tejido al revés", para que quedase lizo simulando la cáscara de la calabaza. La parte más complicada fue al momento de tejer las disminuciones. Se realiza un cruce con el crochet algo incómodo. Me olvidaba, también utilicé un hilo matizado de la marca #Astral , esta se caracteriza por ser 60% hilo orgánico y 40% reciclado. Me encanta esta iniciativa porque reduce los daños hacia el medio ambiente (cuida el planeta). Espero tejer mas con este tipo de hilos.

For this piece, I decided to knit it with the "reverse stitch" or "knit inside out", so that it would be smooth, simulating the shell of the pumpkin. The most complicated part was when knitting the decreases. It's a bit awkward to cross over with the crochet. I forgot, I also used a nuanced yarn from the brand #Astral, which is 60% organic yarn and 40% recycled. I love this initiative because it reduces damage to the environment (it takes care of the planet). I hope to knit more with this kind of yarn.


calabaza dulce.jpg

¡Y eso es todo!

¡…Hasta mañana!
See you tomorrow!

Dato curioso: Cuando tejía la calabaza vino a mi mente la mazamorra con todo y pepitas / When I was weaving the pumpkin, the mazamorra with all the seeds came to my mind.

►Si quieres saber un poco más, nos vemos en:


Youtube
Instagram
Creary
Pinterest
Facebook

Sort:  

Manually curated by EwkaW from the @qurator Team. Keep up the good work!

Thank you very much for your support for weaving and culture.

Beautiful thanks for sharing @

You are welcome. There are very good foods like this and it is good to spread them to give alternatives to the basic food basket. Good vibes!.

Existen diversas variedades de calabza y me parece muy interesante la especies que cultivan allá, tambien he visto que no solo la calabza sino que tambien la papa presenta mucha variedad, en paises como Peru y Bolivia mantienen mucho su cultivo y tratan de preservar dichas especies. Gracias por compartirnos tu hermoso trabajo 😊

Las papas nativas...tengo un polo con una papa nativa (diseño propio, jaja). Es cierto, es enorme la biodiversidad que existe y cobre todo como mencionas, resaltar la labor que vienen haciendo los guardianes de esa biodiversidad.