Trilogía: No pierdas tu tiempo conmigo (Parte 3) [ESP-ENG]

image.png

Fuente

Parte 3: Desenlace



Pasaron varios días desde que Braulio y Astrid tuvieron esa conversación la cual ella recordaba minuto a minuto. No entendía cómo su amigo del alma podía ser tan insensato y dejarse llevar por un sentimiento que no tenía base ni sentido. Ella desearía devolver el tiempo y que Braulio nunca hubiera conocido a Pam, una mujer que ni siquiera demostraba el mínimo interés por él. Más bien era total y absolutamente indiferente a las atenciones que Braulio le brindaba. Y eso le arrugaba mucho más el corazón a Astrid. "Ojalá que toda esta pesadilla pase pronto", se decía.

Several days passed since Braulio and Astrid had that conversation which she remembered minute by minute. She didn't understand how her soulmate could be so foolish and get carried away by a feeling that had no basis or sense. She wished she could turn back time and that Braulio had never met Pam, a woman who did not even show the slightest interest in him. Rather, she was totally and utterly indifferent to the attentions Braulio gave her. And that wrinkled Astrid's heart all the more. "Hopefully this whole nightmare will pass soon," she said to herself.

image.png

Fuente

Hacía casi un año desde que Pam y Tim tuvieron el accidente y nadie se presentaba a buscarlos. Las autoridades se encontraban como en un laberinto sin salida. No habían logrado nada. Mientras pasaba el tiempo Pam ayudaba a Sarita y Thelma con las labores del hogar. Y en una oportunidad les manifestó que le encantaba dibujar así que ellas le facilitaron los materiales necesarios para ello. Realmente era un deleite para Thelma verla dibujar. Lo hacía como una experta. Desde rostros, pasando por figuras y paisajes todo le quedaba realmente hermoso.

It had been almost a year since Pam and Tim's accident and no one had shown up to look for them. The authorities were in a maze with no way out. They had come up with nothing. As time went by, Pam helped Sarita and Thelma with the housework. And on one occasion she told them that she loved to draw, so they provided her with the necessary materials. It was really a delight for Thelma to watch her draw. She did it like an expert. From faces to figures to landscapes, everything was really beautiful.

image.png

Fuente

Pam estaba en el ático dibujando a la vez que conversaba tranquilamente con Thelma sobre la maternidad, los hijos y la familia. De repente la sonrisa afable de Pam se convirtió en un rictus dramático seguido de una muestra de dolor y una expresión de incertidumbre en la mirada. Comenzó a garabatear en el lienzo haciendo trazos de colores entremezclados. Luego soltó el pincel y se llevó las manos a la cabeza con una señal de dolor. Se levantó de su asiento, y, corriendo por toda la estancia gritaba a viva voz: "Dylan, Dylan"; "Rich, Rich"

Pam was in the attic drawing while chatting quietly with Thelma about motherhood, children and family. Suddenly Pam's affable smile turned into a dramatic rictus followed by a pained expression and a look of uncertainty in her eyes. She began to scribble on the canvas making strokes of intermingled colors. Then he dropped the brush and put his hands to his head with a sign of pain. He rose from his seat, and, running across the room shouted loudly, "Dylan, Dylan"; "Rich, Rich."

image.png

Fuente

Thelma buscó a Sarita quien le inyectó un medicamento para calmarla y se quedó dormida. Luego llamaron a Braulio y éste llegó con Astrid y la trasladaron al hospital. Al rato Pam despertó y miró a su alrededor. Allí se encontraban Braulio, Astrid, Sarita y Thelma, todos con rostros visiblemente preocupados. Ella sobresaltada les preguntó que dónde estaba, qué había pasado con su hijo. Quiso bajar de la cama y se mareó por lo que fue necesario acostarla de nuevo. Acto seguido todos intervinieron para explicarle lo ocurrido. Pam pedía que le trajeran a su hijo así que Thelma lo hizo. Al verlo lo abrazó fuertemente llorando de alegría.

Thelma sought out Sarita who injected her with medicine to calm her and she fell asleep. Then they called Braulio and he arrived with Astrid and she was taken to the hospital, after a while Pam woke up and looked around. There were Braulio, Astrid, Sarita and Thelma, all with visibly worried faces. She was startled and asked them where he was, what had happened to her son. She wanted to get out of bed and got dizzy, so it was necessary to put her to bed again, and then everyone intervened to explain what had happened. Pam asked for her son to be brought to her, so Thelma did so. When she saw him, she hugged him tightly and cried with joy.

image.png

Fuente

Pam les contó que su nombre era Ximena, su hijo Rich y su esposo Dylan. Los tres vivían en otro país y habían planificado unas vacaciones, Dylan le permitió a Ximena escoger el destino y así fue. Ella viajó primero con su hijito y quedó en decirle luego a Dylan dónde estaban para que fuera una sorpresa. Pero lamentablemente sufrieron el accidente. Eso explicaba de cierta manera el porqué nadie los había buscado. Luego así sin más Ximena se despidió de ellos. Ni siquiera les dio las gracias, algo que los dejó atónitos.

Pam told them that her name was Ximena, her son Rich and her husband Dylan. The three of them lived in another country and had planned a vacation, Dylan allowed Ximena to choose the destination and so it was. She traveled first with her son and agreed to tell Dylan later where they were so that it would be a surprise. But unfortunately they had the accident. That explained in a way why no one had looked for them. Then just like that Ximena said goodbye to them. She didn't even thank them, something that left them astonished.

Braulio llegó a su apartamento todo apesadumbrado y sorprendido por las últimas palabras de Ximena. ¿Qué tipo de mujer era esa? ¿Cómo fue posible que él se dejara llevar por un sentimiento que solo le causó dolor? Pensativo se dirigía a la cocina a preparar la cena cuando sonó el timbre. Era Astrid. Él le ofreció un vaso de vino tinto y se sentaron a conversar. Ella notó una inusual expresión en el rostro de Braulio y le preguntó qué significaba. Su respuesta la dejó sin palabras. Ximena, antes de irse y muy disimuladamente le dijo a Braulio que ella fingió todo, que efectivamente el niño era su hijo pero que ella había abandonado a su esposo y que viajó solo para hacer algo diferente y emocionante porque su vida era excesivamente aburrida. Pero no contaba con que tendría un accidente. Por último le dijo: "Soy una mujer demasiado exigente y merezco alguien mejor que tú, así que acéptame un consejo querido: No pierdas tu tiempo conmigo". Braulio y Astrid se abrazaron para compartir el dolor.

Braulio arrived at his apartment all grief-stricken and surprised by Ximena's last words. What kind of woman was that? How was it possible for him to let himself be carried away by a feeling that only caused him pain? Thoughtfully he was heading to the kitchen to prepare dinner when the doorbell rang. It was Astrid. He offered her a glass of red wine and they sat down to talk. She noticed an unusual expression on Braulio's face and asked him what it meant. His answer left her speechless.Ximena, before leaving and very slyly told Braulio that she faked everything, that indeed the child was her son but that she had left her husband and that she traveled alone to do something different and exciting because her life was excessively boring.But she did not count on having an accident. Finally she told him, "I am too demanding a woman and I deserve someone better than you, so take my advice dear: Don't waste your time with me." Braulio and Astrid embraced to share the pain.

image.png

Fuente

Sort:  

Gracias por compartir con nosotros en Writing Club el desenlace de esta trilogía que mantuvo a la expectativa a nuestro público lector. Feliz Año Nuevo.