
¡Hola, gente de internet! Espero que estén bien. ¿Se imaginan quedar 2 días y medio atrapados a 30 metros debajo del mar? Escalofriante ¿no? Eso es exactamente lo que le ocurrió a Harrison Okene. Si quieres saber los pormenores de la historia, sigue leyendo a continuación.
Hello, internet people! I hope you are well, can you imagine being trapped 30 meters under the sea for two and a half days? Chilling, isn't it? That's exactly what happened to Harrison Okene. If you want to know the details of the story, read on below.

Harrison Okene, era el cocinero de un barco remolcador de tanques de petróleo, el AHT Jascon-4, en Nigeria, el cual constaba de 12 tripulantes.
Harrison Okene, was the cook on an oil tanker tugboat, the AHT Jascon-4, in Nigeria, which consisted of 12 crew members.

El 26 de mayor de 2013, a eso de las 4:30 am, Harrison se levantó para ir al baño cuando de repente, una ola gigantesca (o es lo que se presume) golpeó a la embarcación, rompiendo las cuerdas del remolque y volcandola.
On May 26, 2013, at about 4:30 am, Harrison got up to go to the bathroom when suddenly, a gigantic wave (or so it's presumed) hit the boat, breaking the tow ropes and capsizing it.

El agua arrastró a Okene hacia el baño de la cabina de un oficial, y en cuestión de unos minutos, la embarcación se asentó en el fondo del océano. El agua dejó de entrar y se formó una capsula de aire de 1.2 metros de altura aproximadamente.
The water swept Okene into the bathroom of an officer's cabin and within minutes, the vessel settled to the bottom of the ocean. The water stopped coming in and an air capsule approximately 1.2 meters high was formed.

Okene en oscuridad absoluta, consiguió poner una plataforma para subirse encima y alejarse del agua helada (lo que lo salvó de la hipotermia) y estuvo ahí 60 horas sin agua ni comida, lo único que consiguió fue una botella de cola, la cual dosificó lo más que pudo.
Okene in absolute darkness, he managed to put a platform to climb on top and get away from the freezing water (which saved him from hypothermia) and was there for 60 hours without food or water, the only thing he got was a bottle of cola, which he dosed as much as possible.

Debido a la frialdad del agua y la sal, el dióxido de carbono que exhalaba Okene, fue absorbido por ésta y así pudo seguir respirando.
Due to the coldness of the water and salt, the carbon dioxide that Okene exhaled was absorbed by the water and he was able to continue breathing.
Durante su estadía en aquel lugar, Okene pudo oír a los tiburones y demás criaturas marinas nadar por el barco, incluso escuchó como los tiburones se comían los cadáveres de los demás tripulantes.
During his stay there, Okene could hear sharks and other sea creatures swimming around the ship, even as the sharks ate the corpses of the other crew members.
Pasados las 60 horas, (tras saber la desaparición del barco) los rescatistas se sumergieron en la zona de su posible hundimiento, ya para rescatar los cadáveres y entregarlos a sus familias. Tal fue la sorpresa de uno de los buzos al sentir que la mano que creía pertenecía a un cadáver, le tomaba la suya.
After 60 hours (after learning of the ship's disappearance), the rescuers dived into the area of the possible sinking of the ship to rescue the corpses and deliver them to their families. Such was the surprise of one of the divers when he felt that the hand he thought belonged to a corpse was holding his hand.

Aún con mucho asombro, le dieron agua a Okene y le colocaron un casco. Poco a poco, lo fueron conduciendo fuera del barco y posteriormente hacia arriba, ayudándose de una cuerda como guía, hasta meterlo en una campana de buceo que terminó por subirlo. Apenas llegara a la superficie, debían despresurizarlo primero, ya que había pasado 60 horas a 30 metros de profundidad. Pasó 2 días en la cámara de descompresión.
Still in awe, Okene was given water and fitted with a helmet. Little by little, they led him out of the ship and then upwards, using a rope as a guide, until they put him in a diving capsule, which finally lifted him up. As soon as he reached the surface, he had to be depressurized first, as he had spent 60 hours at a depth of 30 m. He spent 2 days in the decompression chamber.

Okene había creído que su tortura había sido de 12 horas cuando realmente fue de 60. Yo diría que eso es un regalo.
Okene had thought his torture had been 12 hours when it was really 60. I would call that a gift.
Muchos afirman que la supervivencia de Harrison Okene se debio a la suerte, otros dicen que a un milagro. El punto es que, sin dudas es una historia de supervivencia impresionante.
Many people say Harrison Okene's survival was due to luck, others say it´s a miracle. The point is that it's undoubtedly an impressive survival story.

Bueno amigos, esto ha sido todo por el post de hoy, espero que les haya gustado. Muchas gracias por leer mis post y apoyar mi trabajo. Mil besos y ya nos encontraremos en otro post.
Well friends, this has been all for today's post, I hope you liked it. Thank you very much for reading my posts and supporting my work. A thousand kisses and I'll see you in another post.
.jpg)

La imagen de portada y despedida las diseñé en Canva. El logo lo hice en la siguiente pagina:
I designed the cover and farewell image in Canva. The logo was made on the following page:
¡Enhorabuena!
✅ Has hecho un trabajo de calidad, por lo cual tu publicación ha sido valorada y ha recibido el apoyo de parte de CHESS BROTHERS ♔ 💪
♟ Te invitamos a usar nuestra etiqueta #chessbrothers y a que aprendas más sobre nosotros.
♟♟ También puedes contactarnos en nuestro servidor de Discord y promocionar allí tus publicaciones.
♟♟♟ Echa un vistazo a nuestra cuenta @chessbrotherspro para que te informes sobre el proceso de curación llevado a diario por nuestro equipo.
Cordialmente
El equipo de CHESS BROTHERS
¡muchísimas gracias por su apoyo!
Muy buena tu publicación amiga
¡muchas gracias! Me alegra que te haya gustado