En algún tiempo un hombre empezó a caminar por las veredas de un inmenso lugar. De pronto los pasos de su gran curiosidad lo hicieron centrar su atención hacia un lugar que abundaba en luz y color. Parece el hogar perfecto para cultivar toda una inspiración, aunque extrañamente las aves del campo no volaban allí ni bajaban a comer de su vegetación. Es un lugar que se viste de plena libertad aunque el cerco que la abriga parece un desfile de barrotes grises llenos de indiferencia.
Entonces aquel visitante se puso frente al jardín, y enseguida muchas flores le dieron la bienvenida. De repente todo era risas y algarabía que trataban de ocultar un silencio y un vacío del cual nadie se atreve a hablar. La variedad de estilos y colores hacen de este jardín un lugar bastante llamativo, pregonando que no hay tierra más fértil con la cual se le pueda comparar. Aquí la noche y la mañana no parecen descansar, aunque muchos de los árboles han perdido el brillo de su follaje por no saber en qué tiempo deberían cosechar.
Some time ago a man began to walk along the sidewalks of an immense place. Suddenly the footsteps of his great curiosity made him focus his attention on a place that abounded in light and color. It seemed the perfect home to cultivate a whole inspiration, although strangely enough the birds of the field did not fly there nor did they come down to eat from its vegetation. It is a place that dresses in full freedom although the fence that shelters it looks like a parade of gray bars full of indifference.
Then that visitor stood in front of the garden, and immediately many flowers welcomed him. Suddenly, all was laughter and noise that tried to hide a silence and an emptiness that no one dares to talk about. The variety of styles and colors make this garden quite a striking place, proclaiming that there is no more fertile soil with which it can be compared. Here night and morning never seem to rest, although many of the trees have lost the brightness of their foliage for not knowing at what time they should harvest.

Mientras aquel hombre observaba llegó el cuidador de aquel jardín, con un palmo de semillas y unas pocas gotas de agua dentro de su mano. Aún siendo un jardín tan extenso aquel cuidador solo aventó lo que cargaba en una pequeña porción, mientras la mayor parte de la tierra y sus habitantes añoraba siquiera el rocío de aquellos nutrientes. La porción más grande se quedaba entre las flores más altas, mientras las más pequeñas tenían que rasgar entre agujas y piedras. No se sabe cuándo el cuidador volverá, pero lo cierto es que todos saben hacia dónde sus manos una vez más se extenderán.
"¿Habrá espacio para crecer?" Fue lo que de forma fugaz se preguntó aquel hombre mientras sostenía en su mano un puñado de ilusión. Entonces decidió ver más de cerca aquel jardín, y fue así como descubrió el motivo de su frustración. Aquello es solo un jardín artificial donde muchas cosas carecen de sentido y los colores se desmoronan a medida que pasa el tiempo. Ante la sequía muchas flores y árboles han decidido emigrar a otro lugar, llevando consigo las raíces para no tener que regresar ni mucho menos extrañar. Porque una cosa es admirar la belleza de un jardín desde lo lejos, a estar lo suficientemente cerca para mirar esos detalles que como espinas rasgan el paisaje que muchos pretenden asomar.
As the man watched, the caretaker of the garden arrived with a handful of seeds and a few drops of water in his hand. Even though it was such an extensive garden, the caretaker only threw what he carried in a small portion, while most of the land and its inhabitants longed for even the dew of those nutrients. The larger portion remained among the tallest flowers, while the smaller ones had to tear through needles and stones. It is not known when the caretaker will return, but it is certain that everyone knows where his hands will once again reach out to.
"Will there be room to grow?" was what in a fleeting way that man asked himself while holding in his hand a handful of illusion. Then he decided to take a closer look at that garden, and that was how he discovered the reason for his frustration. It is just an artificial garden where many things are meaningless and the colors are crumbling as time goes by. Faced with the drought, many flowers and trees have decided to migrate elsewhere, taking their roots with them so that they will not have to return, much less miss them. Because it is one thing to admire the beauty of a garden from afar, to be close enough to look at those details that like thorns tear the landscape that many pretend to peek.

Muchos viajeros vienen y van sin plantar sus sueños aquí, incluso cuestionando el porqué un jardín pudiendo vestirse de belleza natural prefiere el sonido hueco de lo plano y lo artificial. Estando adentro te ves como un gran árbol con mucho potencial, mientras desde afuera el color y el brillo se desparraman buscando un hogar que los pueda cobijar. Y así sin más el sueño sigue siendo tan solo un sueño, mientras la realidad es que muchos suspiran por no tener otro lugar a donde llevar sus anhelos y proyectos que les permitan crecer con verdadera prosperidad.
Tal como las hojas secas se desprenden para no volver, así un jardín prometedor podría convertirse en un hogar para el moho y la polilla. Aquel hombre decidió volver sus pasos atrás, ahora con la desilusión de un jardín que por algún momento lo llenó de una inmensa ilusión. En busca de un oasis hoy solo ha encontrado una profunda sequía, y aunque sus sueños no se han dado por vencido su corazón parece resignarse a creer que nunca habrá un lugar donde él pueda cultivar las semillas de su felicidad.
Many travelers come and go without planting their dreams here, even questioning why a garden that could be clothed in natural beauty prefers the hollow sound of the flat and artificial. Being inside you see yourself as a big tree with a lot of potential, while from the outside the color and the brightness spread out looking for a home that can shelter them. And so without further ado the dream remains just a dream, while the reality is that many sigh for not having another place to take their desires and projects that allow them to grow with true prosperity.
Just as dry leaves fall off never to return, so a promising garden could become a home for mold and moth. That man decided to retrace his steps, now with the disappointment of a garden that once filled him with immense illusion. In search of an oasis today he has found only a deep drought, and although his dreams have not given up his heart seems resigned to believe that there will never be a place where he can cultivate the seeds of his happiness.

Gracias por darle valor a esta publicación con tu tiempo y atención.
Hasta pronto.
Thank you for adding value to this publication with your time and attention.
See you soon.
En algún punto sentí que ese jardín se trataba de un cementerio, ese lugar donde nadie quiere ni acercarse y que a pesar de ser un espacio vacío y triste también alberga flores que crecen a través del cemento. Me gustó leer tu post, un abrazo 🤗
El mensaje trata de esos lugares que se apegan a tu descripción ☺️ Muchas gracias amiga por aportar tu valioso comentario. Saludos 👋🤗
Hola amigo @cajiro, me encnto.
Sin lugar a dudas debemos primero abonar y sembrar buenas semillas con amor dentro de nosotros mismos, para poder cultivar en tierra abonada y de esa manera veremos el paisaje exterior con mayor ilusión.
Me encanto leerte.