(ESP/ENG) Amor a mi profesion | Love for my profession

in GEMS3 years ago

Hola amigos de Hive hoy es un día de celebración para muchos, el 27 de junio se celebra en Venezuela el Día Nacional del Periodista, para conmemorar la primera publicación del periódico "El Correo del Orinoco". En honor a esa primera publicación que le dio una luz al pueblo venezolano para mantenerlo informado, mientras que para otros es un día triste, porque por su profesión han tenido que dejar el país a sus familiares y amigos.

Hello friends of Hive today is a day of celebration for many, June 27 is celebrated in Venezuela the National Day of the Journalist, to commemorate the first publication of the newspaper "El Correo del Orinoco". In honor of that first publication that gave a light to the Venezuelan people to keep them informed, while for others it is a sad day, because for their profession they have had to leave the country to their family and friends.

IMG_20210627_123841.jpg

Arduo trabajo


Cómo periodista nuestra labor es la compilación de material de primera mano, procesarla y luego publicarla con veracidad y validez para garantizar la información que se lleva al público, por eso felicito a todo aquel que trabaje en televisión, radio, prensa, revistas impresas, periódicos y medios digitales, blogger, canales virtuales de información cómo las redes sociales.

As a journalist our job is to compile first-hand material, process it and then publish it with veracity and validity to ensure the information is brought to the public, so I congratulate everyone who works in television, radio, press, print magazines, newspapers and digital media, blogger, virtual channels of information such as social networks.

No es un trabajo fácil, los trabajadores de la prensa se han visto tan afectados en los últimos años, muchos medios impresos han tenido que cerrar sus puertas o implementar estrategias en los medios digitales pues ya la materia prima en el país es casi nula, debido al decadente gobierno que tenemos.

It is not an easy job, press workers have been so affected in recent years, many print media have had to close their doors or implement strategies in digital media because the raw material in the country is almost nil, due to the decadent government we have.

Mi país


Lamentablemente en mi país Venezuela los sindicatos de periodistas y trabajadores de prensa se han visto afectados por las violaciones y los ataques hacia la libertad de expresión que ha tenido el gobierno contra su pueblo venezolano y miles de periodistas han tenido que abandonar el país, por temor, por la censura y las represiones que hemos venimos sufriendo, entre el 2010 y el 2015 al menos 5 periodistas conocidos fueron despojados de sus equipos de trabajo que cuestan demasiado dinero, los guardias y policías les rompieron sus instrumentos de trabajo y ellos abandonaron el país, así como ellos muchos más se vieron afectados y hoy en día les ha tocado vivir en otro país y trabajar en otra profesión.

Unfortunately in my country Venezuela the unions of journalists and press workers have been affected by the violations and attacks on freedom of expression that the government has had against the Venezuelan people and thousands of journalists have had to leave the country, out of fear, censorship and repression that we have been suffering, between 2010 and 2015 at least 5 well-known journalists were stripped of their work equipment that cost too much money, the guards and police broke their work tools and they left the country, as well as them many more were affected and today they have had to live in another country and work in another profession.

Mi experiencia


A pesar que me gradué cuando el país pasaba por un momento de crisis en cuanto a la libertad de expresión, siempre supe que estaba en el lugar indicado, desde siempre me gustó expresarme libremente, no me da pena hablar en público, siempre tuve esa chispa para interactuar incluso con desconocidos, por eso se que siempre estuve en lo correcto y aunque mis padres me decían que les parecía una carrera peligrosa siempre me apoyaron y están orgullosos de la persona que soy y de mi profesión, mi hermana siguió mi ejemplo y ahora somos colegas, nuestro mayor sueño siempre fue tener un programa de radio juntas y estamos ansiosas que termine la pandemia para lograr esa meta que tenemos en común, ya que ella esta recién terminando la carrera.

Although I graduated when the country was going through a time of crisis in terms of freedom of expression, I always knew I was in the right place, I always liked to express myself freely, I am not ashamed to speak in public, I always had that spark to interact even with strangers, That's why I know I was always right and although my parents told me that it seemed a dangerous career they always supported me and are proud of the person I am and my profession, my sister followed my example and now we are colleagues, our biggest dream has always been to have a radio program together and we are anxious for the pandemic to end to achieve this goal we have in common, since she is just finishing her career.

Mi experiencia en la televisión en Canal Once del Zulia, (Niños cantores televisión) gratificante, aprendí muchas cosas del día a día, ser periodista no es solo un título, eso se lleva en las sangre, es tener la fuerza necesaria para luchar en busca de la verdad, para mi fue maravilloso aunque estuve solo un año allí, pero en la radio el trabajo es diferente, es más suave, aunque he llegado a sentir que Maracaibo completa me conocía, en la actualidad soy productora del programa radial "Entorno Cultural" es un programa dedicado a las actividades que se realizan en los diferentes centros de cultura del estado Zulia.

My experience in television in Canal Once del Zulia, (Children singers television) rewarding, I learned many things from day to day, being a journalist is not just a title, that is carried in the blood, is to have the strength to fight in search of the truth, for me it was wonderful although I was only a year there, But in the radio the work is different, it is softer, although I have come to feel that the whole Maracaibo knew me, at present I am producer of the radio program "Entorno Cultural" is a program dedicated to the activities that take place in the different centers of culture of the state of Zulia.

IMG_20210627_124228.jpg

Es una profesión hermosa cuando lo haces con pasión, cuando nos dedicamos a lo que realmente nos gusta siempre las cosas se hacen fáciles, por eso cuando trabajo los días los disfruto tanto que se me pasan muy deprisa, amo mi carrera profesional, amo profundamente lo que hago y si me tocaría elegir una carrera, nuevamente sería una periodista.

It is a beautiful profession when you do it with passion, when we dedicate ourselves to what we really like things always come easy, that's why when I work I enjoy the days so much that they go by very quickly, I love my professional career, I deeply love what I do and if I had to choose a career, again it would be a journalist.

Recursos Utilizados | Resources Used

  • La imagen del banner y el divisor fueron realizadas y editadas con Photoshop Cs 6 | The image of the banner and the divider were made and edited with Photoshop Cs 6.

  • Todas las imágenes fueron tomadas por mi con mi celular Realme C3 | All images were taken by me with my Realme C3 cell phone.

  • Traducido con www.DeepL.com | Translated with www.DeepL.com/Translator.

Sort:  

Your content has been voted as a part of Encouragement program. Keep up the good work!

Use Ecency daily to boost your growth on platform!

Support Ecency
Vote for Proposal
Delegate HP and earn more