Skansen w Dobczycach. || Folk park in Dobczyce. [PL-ENG].

in Pinmapple5 months ago

Post dodaje jeszcze raz, ponieważ dodał się on również na steemita, z którego nie korzystam od dawna, próbowałem edytować wcześniejszy post, ale nie potrafiłem tego zrobić.

I'm adding the post again because it was also added on Steemi, which I haven't used for a long time. I tried to edit the previous post, but I couldn't do it.

Będąc w Dobczycach, a dokładniej zwiedzając Zamek Królewski, warto również zwiedzić skansen. Mieści się on blisko zamku, zaraz przy wejściu, czyli przy drewnianym moście. Skansen został wybudowany w miejscu dawnego Starego Miasta. W skład skansenu wchodzi kilka drewnianych budynków, które opiszę i przedstawię w tym poście. Zaliczają się do nich:

  • Dom pogrzebowy

  • Wozownia duża i mała, czyli nasz współczesny garaż

  • Karczma

  • Kurnik

  • Warsztat kowala

  • Kuźnia

Skansen znajduje się na liście szlaku architektury drewnianej w Małopolsce. Jego budowa zaczęła się w 1968 roku, natomiast otwarcie miało miejsce w 1988 roku. Wchodzi w skład Muzeum Regionalnego PTTK im. Władysława Kowalskiego w Dobczycach, do którego należy również Zamek Królewski opisany przeze mnie w poprzednim podróżniczym poście:

https://hive.blog/hive-191315/@peter.goki/the-royal-castle-in-dobczyce-or-or-zamek-krolewski-w-dobczycach-eng-pl

Władysław Kowalewski był mieszkańcem Dobczyc, to dzięki jego staraniom powstał skansen oraz zaczęła się odbudowa zamku Dobczyckiego, którego po odbudowie był pierwszym kustoszem. 

Budynki wchodzące w skład drewnianego muzeum są zróżnicowane tak, aby jak najlepiej przedstawić współcześnie żyjącemu pokoleniu, życie codzienne naszych przodków. Dowiemy się tutaj, jak wyglądał zawód grabarza, woźnicy, kowala, szewca, stolarza, garbarza i wielu innych ludzi. Dowiemy się również, jak wyglądały ich narzędzia pracy, jak wyglądały stroje noszone na co dzień,  naczynia użytku codziennego, oraz wystroje warsztatów i ówczesnych zwykłych domów. Budynki zostały przeniesione na teren Starego Miasta z lokalnych wsi.

Do muzeum wchodzi się poprzez wąską drewnianą bramę, która jak wcześniej wspomniałem, jest zaraz przy drewnianym moście prowadzącym do zamku. Następnie w dół po kamiennych schodach. Jest ono usytuowane nieco niżej niż zamek z racji tego, że cały teren dawnego Starego Miasta jest usytuowany na wzgórzu z tego więc powodu, różnica w wysokości terenu jest spora mimo małych odległości. 

While in Dobczyce, or more precisely while visiting the Royal Castle, it is also worth visiting the open-air museum. It is located near the castle, right at the entrance, that is, by the wooden bridge. The open-air museum was built on the site of the former Old Town. The open-air museum includes several wooden buildings, which I will describe and introduce in this post. 
They include:

  • Funeral home&nbs
  • Large and small coach house, i.e. our modern garage&nbsp
  • Inn
  • Hen house
  • Blacksmith's workshop
  • Forge
    The open-air museum is on the list of the wooden architecture trail in Małopolska. Its construction began in 1968, and the opening took place in 1988. It is part of the PTTK Regional Museum. Władysław Kowalski in Dobczyce, which also includes the Royal Castle described by me in my previous travel post:

https://hive.blog/hive-191315/@peter.goki/the-royal-castle-in-dobczyce-or-or-zamek-krolewski-w-dobczycach-eng-pl

Władysław Kowalewski was a resident of Dobczyce, and thanks to his efforts, the open-air museum was built and the reconstruction of the Dobczyce castle began, of which he was the first custodian after its reconstruction.

The buildings of the wooden museum are diverse in order to best present the everyday life of our ancestors to the contemporary generation. Here we will learn about the professions of a gravedigger, a coachman, a blacksmith, a shoemaker, a carpenter, a tanner and many other people. We will also learn what their work tools looked like, what their everyday clothes, everyday utensils, and the decor of workshops and ordinary houses of that time looked like. The buildings were moved to the Old Town area from local villages.

You enter the museum through a narrow wooden gate, which, as I mentioned earlier, is right next to the wooden bridge leading to the castle. Then down the stone steps. It is located slightly lower than the castle due to the fact that the entire area of the former Old Town is located on a hill, so the difference in height is significant despite the small distances.

Bez wątpienia największą atrakcją jest dom pogrzebowy. Czyli pierwszy obiekt do zwiedzania w skansenie. Często w tego typu muzeach spotykałem przedstawione życie codzienne różnego rodzaju dawnych zawodów. Natomiast jeszcze w żadnym nie widziałem domu pogrzebowego. 
Znajduje się w nim pięknie wykonany i zdobiony karawan konny datowany na II połowę XIX wieku. Zegar, który zatrzymywano zaraz po śmierci człowieka jako symbol, że nasz, ziemski czas się już dla niego nie liczy. Szaty liturgiczne w charakterystycznym dla żałoby, czarnym kolorze. Chorągwie żałobne, również w kolorze czarnym i księgi liturgiczne używane podczas nabożeństwa pogrzebowego.

Without a doubt, the biggest attraction is the funeral home. This is the first object to be visited in the open-air museum. In museums of this type, I often saw depictions of everyday life of various types of old professions. However, I have not seen any funeral home yet.There is a beautifully made and decorated horse-drawn hearse dating back to the second half of the 19th century. A clock that was stopped immediately after a person's death as a symbol that our earthly time no longer counts for him. Liturgical vestments in the black color typical of mourning. Funeral banners, also in black, and liturgical books used during the funeral service.

Następnie są dwie wozownie. Duża i mała.  Były to ówczesne garaże i służyły do przechowywania wozów. Prócz najbardziej znanych środków transportu, jakimi były wozy, znajdują się tam również sanie, które były wykorzystywane do transportu zarówno ludzi, jak i towarów zimą, kiedy śnieg, często sięgający do pasa dorosłego człowieka, uniemożliwiał jazdę tradycyjnym wozem wyposażonym w koła. W małej wozowni mieszczą się natomiast przeróżne narzędzia, wykorzystywane w dniu codziennym przez mieszkańców. Znajdują się tam między innymi pługi rolnicze, narzędzie do mielenia ziarna zbóż, wirówka do miodu i drewniana wanna.

Then there are two coach houses. Big and small. These were garages at that time and were used to store cars. In addition to the most famous means of transport, which were wagons, there are also sleighs that were used to transport both people and goods in winter, when snow, often reaching to the waist of an adult, made it impossible to drive a traditional wagon with wheels. The small coach house houses various tools used by residents on a daily basis. There are, among others, agricultural plows, a tool for grinding grain, a honey centrifuge and a wooden bathtub.

Na przeciw wozowni znajduje się kierat konny, położony pod małą drewniana wiatą. Było to urządzenie dzięki któremu rolnik mógł wykorzystać siłę zaprzęgową koni aby napędzały maszyny rolnicze takie jak np. maszyna do cięcia i mielenia zboża czy wydobywania wody ze studni.

Opposite the coach house there is a horse treadmill, located under a small wooden shelter. It was a device thanks to which the farmer could use the power of horses to power agricultural machines such as a machine for cutting and grinding grain or extracting water from wells.

Obok wiaty z kieratem, umieszczone są dwa ule, które mają odmienny styl wykonania. 

Next to the shelter with the treadmill, there are two hives whose structures are very different from each other.

Kurnik. Obecny wystrój mało przypomina klasyczne miejsce, w którym są trzymane kury. Obecnie znajdują się tam stare narzędzia takie jak drewniane grabie, kopaczki, piły, drewniany ul oraz pamiątki do kupienia.

Hen house. The current decor bears little resemblance to a classic place where chickens are kept. Currently, there are old tools such as wooden rakes, diggers, saws, a wooden beehive and souvenirs for sale.

Karczma. Jest to największy budynek wchodzący w skład skansenu. Został przeniesiony z pobliskiej miejscowości i jest datowany na 1830 rok. Ściany i dach są drewniane, natomiast fundament wykonany jest z kamienia. Wygląda pięknie. Bardzo lubię oglądać i zwiedzać tego typu, starą architekturę drewnianą. Karczma podzielona jest wewnątrz na kilka pomieszczeń. Nie do wszystkich można było wejść, ponieważ tego dnia było organizowane jakieś wydarzenie na terenie skansenu i w budynku karczmy organizatorzy ustalali szczegóły oraz rozkładali nagłośnienie. Z tego co udało mi się dowiedzieć miało tego dnia odbywać się uroczyste recytowanie wierszy. W pierwszej izbie po wejściu jest przedstawione dawne życie mieszczan. Ich stroje, meble, dywany, obrazy. Jest to pokój gościnny.

Inn. It is the largest building in the open-air museum. It was moved from a nearby town and dates back to 1830. The walls and roof are wooden, while the foundation is made of stone. Looks wonderful. I really like watching and visiting this type of old wooden architecture. The inn is divided into several rooms inside. Not all of them could be entered because that day an event was being organized in the open-air museum and the organizers were arranging the details and setting up the sound system in the inn building. From what I managed to find out, there was supposed to be a ceremonial reciting of poems that day. In the first room after entering, the old life of the townspeople is presented. Their clothes, furniture, carpets, paintings. This is a guest room.

  Następnie wchodzi się do kuchni wypełnionej bardzo dużą ilością naczyń, drewnianych wiader i mis, maszyn kuchennych, dzbanów, kielichów i talerzy. Znajduje się w niej również piec, szopka świąteczna oraz jest przedstawiony sposób suszenia ubrań i ziół.  

  Then you enter the kitchen filled with lots of dishes, wooden buckets and bowls, kitchen machines, jugs, goblets and plates. There is also a stove, a nativity scene and the possibility of drying clothes and herbs.  

Z kuchni droga prowadzi do pokoju rzemiosła. W tym pomieszczeniu jest największy zbiór przedmiotów i narzędzi służący do poszczególnych zawodów. 

From the kitchen, a path leads to the craft room. This room contains the largest collection of items and tools used for specific professions.

Rzemiosło skórzane.

Leather crafts.

Szewstwo.

Shoemaking.

Krawiectwo.

Tailoring.

Tkactwo.

Weaving.

Stolarstwo.

Carpentry.

Plecionkarstwo. 

Basketry.

Garncarstwo.

Pottery.

Ostatnim budynkiem jest kuźnia. Centrum kuźni jest piec, bez którego kowal nie byłby w stanie wykonywać swojego zawodu. Do pieca jest doprowadzony ogromny miech czyli przyrząd służący do wdmuchiwania powietrza z zewnątrz do wnętrza pieca, dzięki czemu można było uzyskać bardzo wysoką temperaturę, potrzebną do wyrabiania narzędzi z kawałków metalu. Na środku jest umieszczone duże kowadło, na którym kowal kształtował swoje wyroby. Znajduje się tam również stół z wieloma narzędziami, a ściany są przyozdobione przedmiotami, które kowal wykonywał. 

The last building is the forge. The center of the forge is the furnace, without which the blacksmith would not be able to practice his profession. A huge bellows is connected to the furnace, i.e. a device used to blow air from the outside into the furnace, thanks to which it was possible to obtain a very high temperature needed to make tools from pieces of metal. In the center there is a large anvil on which the blacksmith shaped his products. There is also a table with many tools, and the walls are decorated with items that the blacksmith made.

Jest to bardzo ciekawe miejsce i według mnie warte odwiedzenia, jeśli będziecie w pobliżu. Można zobaczyć wiele przedmiotów i narzędzi z minionych lat oraz wiele się nauczyć jak wyglądało życie codzienne naszych przodków.

It is a very interesting place and in my opinion worth visiting if you are nearby. You can see many objects and tools from the past and learn a lot about the everyday life of our ancestors.

Dziękuję za przeczytanie!

Thank you for reading!

Sort:  

@tipu curate 3

Congratulations, your post has been added to Pinmapple! 🎉🥳🍍

Did you know you have your own profile map?
And every post has their own map too!

Want to have your post on the map too?

  • Go to Pinmapple
  • Click the get code button
  • Click on the map where your post should be (zoom in if needed)
  • Copy and paste the generated code in your post (Hive only)
  • Congrats, your post is now on the map!

I tried to edit the previous post, but I couldn't do it.

That is not true, you were able to edit your previous post because you deleted all the content

I tried several times to edit the punctuation in the post, the settings where the post should not be displayed, then I deleted the entire content of the post, including all the photos, and still one remained. As for the content of the post, I always save each post separately in a notebook on my laptop because several times a post that I wrote for several days - like the one above - was not saved in my drafts. So it's true.

Congratulations @peter.goki! You received a personal badge!

Happy Hive Birthday! You are on the Hive blockchain for 6 years!

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking