You are viewing a single comment's thread from:

RE: El día en que mi padre se casó con su hermana [Es-En] The day my father married his sister (Concurso TBT, una foto, una historia, un día de esos)

in Top Family12 hours ago

Cuando se dice que la realidad supera a la ficción es por historias como esta, digna de una buena telenovela. Los matrimonios por poderes eran frecuentes hasta hace no tanto tiempo. Se hace difícil imaginar la ansiedad de esperar respuestas en esos intercambios de misivas. Y eso contando que no se perdiera alguna por el camino, algo que por mucho cuidado que se tuviera si lo piensas bien es como un milagro. Puedo comprender ese escozor de tu madre, ¡no debió ser fácil para ella ver casarse a su futuro marido con otra delante de sus narices! Me alegro de que finalmente cada pareja saliera adelante y todo quedase en una anécdota familiar. Gracias por compartirla.

When people say that reality surpasses fiction, it is because of stories like this one, worthy of a good soap opera. Marriages by proxy were common until not so long ago. It is difficult to imagine the anxiety of waiting for replies in those exchanges of letters. And that's assuming that none of them got lost along the way, which, no matter how careful you were, is something of a miracle when you think about it. I can understand your mother's pain; it must not have been easy for her to see her future husband marry someone else right in front of her! I'm glad that each couple finally made it work and that it all ended up as a family anecdote. Thank you for sharing it.


I have picked this post on behalf of the @OurPick project! Check out our Reading Suggestions posts!

Comment Footer.jpg
Please consider voting for our Liotes HIVE Witness. Thank you!

Sort:  

¡Gracias!
Por leer y comentar con tanto cariño. La verdad es que no recuerdo que se perdiera ninguna carta importante en el correo. En su tiempo y hasta los 90, que recuerde, funcionaba muy bien a ambos lados del Atlántico. Lamentablemente, para el año pasado, cuando salí de Venezuela, solo se recibían cartas locales o del extranjero, pero era imposible enviarlas fuera del país. Solo mediante el servicio privado. Ya no es igual, con Internet, todo cambio y hasta en Buenos Aires los buzones son como monumentos al pasado a punto de desaparecer.

Thank you!

For reading and commenting so kindly. The truth is, I don't recall any important letters ever getting lost in the mail. Back in the day, and up until the 90s as far as I can remember, it worked very well on both sides of the Atlantic. Unfortunately, by last year, when I left Venezuela, only local or international letters were accepted; sending them abroad was impossible. Only through private courier services. Things aren't the same anymore. With the internet, everything has changed, and even in Buenos Aires, mailboxes are like monuments to the past, on the verge of disappearing.

Aquí también tenemos los buzones en peligro de extinción y el servicio de correo funcionando cada vez peor. Menos mal que ahora, como dices, internet nos facilita las comunicaciones. Aunque el encanto de escribir, enviar y sobre todo recibir una carta de alguien a quien aprecias es algo muy bonito que las generaciones más jóvenes ya no conocen.

Here we also have the mailboxes in danger of extinction and the mail service working worse and worse. Thank goodness that now, as you say, the internet makes communications easier for us. Although the charm of writing, sending and above all receiving a letter from someone you appreciate is something very beautiful that the younger generations no longer know.