[ESP-ING] Experiencia fotográfica en la Sala del Grillo | Photographic experience in the Sala del Grillo

in Photography Lovers2 years ago (edited)

01.png


Tener la posibilidad de hacer fotos de teatro es incorporarse a través del lente a la obra que está en escena. Es un desafío importante, debes considerar muchas aspectos de manera simultánea sin perder la perspectiva de la capacidad artística que tienes en frente. No es solo documentar la evolución de la obra, es crear tu propia obra sobre la obra, una obra fotográfica sobre la obra teatral. Sin creatividad, sin ojo fotográfico, sin destreza técnica es muy difícil mostrar tu visión de lo que observas.

Having the possibility of taking theater photos is to be incorporated through the lens to the play that is on stage. It is an important challenge, you must consider many aspects simultaneously without losing the perspective of the artistic capacity that you have in front of you. It is not only documenting the evolution of the play, it is creating your own work about the play, a photographic work about the theatrical work. Without creativity, without a photographic eye, without technical skill, it is very difficult to show your vision of what you observe.


02.png


Para lograr que el trabajo creativo fotográfico, a partir del trabajo creativo teatral, no se desvirtúe es vital no traicionar la creación original. Esto puede generar muchas confusiones, tanto alegrías como frustraciones. Tanto el teatro como la fotografía se expresan por si mismas, y son independientes, sin embargo, existe una fuente original que debemos respetar. Evidentemente, como fotógrafos, vemos distinto al público en general, una capacidad que desarrollamos con cada disparo.

In order to ensure that the photographic creative work, based on the theatrical creative work, is not distorted, it is vital not to betray the original creation. This can generate a lot of confusion, both joy and frustration. Both theater and photography express themselves, and are independent, however, there is an original source that we must respect. Obviously, as photographers, we see differently from the general public, a capacity that we develop with each shot.


03.png


La mirada del fotógrafo es única. Para este caso, una obra de arte teatral, debemos plasmar la realidad de lo que sucede en escena bajo nuestra propia perspectiva y visión, incluso, bajo nuestra particular interpretación del mensaje original. Así, reproducimos fotográficamente la obra, creando una nueva obra en si misma: La manifestación de la inspección del fotógrafo.

The photographer's gaze is unique. For this case, a theatrical work of art, we must capture the reality of what happens on stage under our own perspective and vision, even under our particular interpretation of the original message. Thus, we reproduce the work photographically, creating a new work in itself: the manifestation of the photographer's inspection.


04.png


La fotografía de teatro abre otras puertas creativas a partir de la puesta en escena, intentamos proponer, escalar la trabajo y paralizarlo en una imagen. Es totalmente cierto, así como el teatro tiene sus herramientas, como fotógrafos tenemos las nuestras para expresar el trabajo de ellos bajo otra perspectiva, haciendo uso del encuadre, de la composición, la expresión, el manejo de la luz, y lo mas crucial, el instante. De esta manera nos podemos expresar a partir de la obra de teatro que fotografiamos.

The theater photography opens other creative doors from the staging, we try to propose, scale the work and paralyze it in an image. It is totally true, just as the theater has its tools, as photographers we have ours to express their work under another perspective, making use of the framing, the composition, the expression, the handling of light, and the most crucial thing, the instant. In this way we can express ourselves from the play we photograph.


05.png


Esto fue un total reto para mi, principalmente porque no conocía la obra en lo absoluto. En oportunidades pasadas, como requerimiento pedía asistir a los ensayos para detectar las inflexiones claves en la obra, cosa que aquí no ocurrió. Esto conllevó un esfuerzo mayor, entender la obra y paralelamente captar las imágenes de manera rápida, sin hablar de todos los aspectos técnicos que mencioné arriba. Además, considerar los movimientos con poca luz, o por el contrario, luces duras con colores intensos.

This was a total challenge for me, mainly because I did not know the work at all. In the past, I was required to attend rehearsals in order to detect the key inflections in the work, which did not happen here. This entailed a greater effort, understanding the work and at the same time capturing the images quickly, not to mention all the technical aspects I mentioned above. Also, to consider the movements in low light, or on the contrary, hard lights with intense colors.


06.png


Me refiero que se fotografía al extremo de la cámara, usando 800 ISO o más altos, con una óptica luminosa, un lente 50mm. Con poca luz es difícil trabajar en automático, además que no me agrada por muchas razones, no se logra enfocar y pierdes el momento. Buscaba en todo momento abrir la luminosidad lo mas que podía permitiéndome enfocar de manera rápida. Lo riesgoso de esto es el ruido que se produce, sin embargo, lo asumí y me arriesgué. Sabemos que irnos a los límites de nuestro equipo asecha la calidad de la fotografía.

I mean shooting at the extreme end of the camera, using 800 ISO or higher, with a bright lens, a 50mm lens. In low light it is difficult to work in automatic, besides I don't like it for many reasons, you can't focus and you lose the moment. I always tried to open up the brightness as much as I could, allowing me to focus quickly. The risky thing about this is the noise that is produced, however, I assumed it and took the risk. We know that going to the limits of our equipment threatens the quality of the photograph.


07.png


En muchos momentos intenté dar mi versión de observación particular para crear impacto visual en la escena, buscando insertar al observador de la fotografía en la obra. Intentar buscar una visión distinta a la de la butaca del espectador de la obra fue mi constante durante todo el momento de la obra. Para mi es sumamente importante que la foto vaya mas allá del encuadre y la composición, busco insertarme en la escena. Razón por la cual la posición en que nos ubiquemos sea la mejor. Esto fue lo mas complejo, el espacio del teatro es supremamente pequeño, durante la obra no tenía opción de moverme a ningún lado, solo me limitaba al puesto que me asignaron, fue altamente complejo hacer estas fotos. Sin embargo, el resultado me ha agrada en su mayoría, a pesar de algunas fallas técnicas fotográficas que reconozco.

In many moments I tried to give my particular version of observation to create visual impact on the scene, seeking to insert the observer of the photograph in the work. Trying to look for a different vision from the viewer's seat of the work was my constant during the whole moment of the work. For me it is extremely important that the photo goes beyond the framing and composition, I seek to insert myself into the scene. That is why the position in which we place ourselves is the best. This was the most complex, the theater space is extremely small, during the play I had no option to move anywhere, I was only limited to the position I was assigned, it was highly complex to take these photos. However, the result has pleased me for the most part, despite some technical photographic flaws that I recognize.


08.png


El teatro llamado "La Sala del Grillo" presentó esta obra titulada "Seguir Viviendo - Ceremonia de Libertad", a través de la Compañía Atabanza Teatral. Ha sido un placer para mi hacer este tipo de fotografías en Duitama, Colombia, primer trabajo de este tipo que hago acá. En todo momento he planteado mi punto de vista de lo ocurrido en escena.

The theater called "La Sala del Grillo" presented this play titled "Seguir Viviendo - Ceremonia de Libertad", through the Atabanza Teatral Company. It has been a pleasure for me to make this kind of photographs in Duitama, Colombia, the first work of this kind that I do here. At all times I have raised my point of view of what happened on stage.


Separador_A1.png


Las fotos han sido capturadas con una cámara reflex Canon 700D y editadas en Adobe Lightroom.

The photos were captured with a Canon 700D reflex camera and edited in Adobe Lightroom.



Traducido con www.DeepL.com/Translator (versión gratuita)

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)


Separador_A1.png


Hablo de mí
Creo en la creatividad y en el arte, en sus distintas manifestaciones, como herramientas de transformación. Considero que son pilares fundamentales para expresarnos y mostrarnos. El arte, con el tiempo, me ha dado una visión distinta del entorno y del mundo.


I talk about my
I believe in creativity and art, in its different manifestations, as tools for transformation. I consider them fundamental pillars to express and show ourselves. Art, over time, has given me a different vision of the environment and the world.


Banner_05.png

Sort:  

Pana, me gustaron muchísimo las fotos. El teatro es vida...

Mr. Zod, vengase... muchas gracias.
Saludos.