La Paz del Ciclista - Historias detrás de mis Fotos (The Cyclist's Peace - Stories behind my Photos)


Esta es la historia de un ciclista, alguien que quiso rodar por un camino por donde, incluso, era difícil poder caminar.

This is the story of a cyclist, someone who wanted to ride on a road where it was really hard to even walk.

Lo vi abajo de la colina. Comenzaríamos el ascenso simultáneamente. A los pocos segundo, la bajada donde nos vimos hizo que agarrara velocidad. Perdí su rastro.

I saw him down the hill. We would start the ascent simultaneously. A few seconds later, the slope where we saw each other made him gain speed. I lost track of him.

Calculo que él tendría unos 50 años. Estaba en buena forma física. Iba pedaleando y se bajó de la bicicleta, lo vi a lo lejos. Había un tramo tan rústico que era imposible escalarlo sobre el asiento. Debió caminar, cargar y empujar su transporte.

I estimated him to be about 50 years old. He was in good physical shape. He was pedaling and got off the bike, I saw him in the distance. There was a stretch so rough that it was impossible to climb it on the seat. He had to walk, carry and push his transport.

El hombre me aventajaba muchos metros. Sin embargo, tras acelerar el paso y tomar un atajo, pude salir delante de él en la ruta. Lo esperé. Aguardé a que subiera para capturarlo con la cámara de mi celular.

The man was many meters ahead of me. However, after accelerating my pace and taking a shortcut, I was able to get out in front of him on the road. I waited for him. I waited for him to come up so I could capture him with my cell phone camera.

Era cerca de medio día. El sol estaba intenso, pero la brisa también. Estaba el cielo despejado y las pocas nubes daban una sensación de libertad extraordinaria para graficar el esfuerzo de alguien que Iba solo en compañía de su amada naturaleza. La mezcla de lo narrado me hizo saber que había logrado buenas fotografías.

It was around midday. The sun was intense, so was the breeze. The sky was clear and the few clouds gave an extraordinary feeling of freedom to illustrate the effort of someone who was going alone in the company of his beloved nature. The mixture of this narration let me know that I had achieved good photographs.

Lo que no les conté fue que antes de ello, el ciclista se detuvo para agarrar aire. En ese momento le pregunté cuál era su recorrido. Él me dijo que a penas comenzaba. Su trayecto era de al menos unos 50 kilómetros de montaña.

What I didn't relate was before that, the cyclist stopped to take a breath of air. At that moment I asked him what his route was. He told me that he was just starting. His trip was at least 50 kilometers of mountain.

También me explicaba que el resto de su grupo había subido temprano y que a su edad no competía con nadie, que no llevaba prisa y que venía por diversión a disfrutar del recorrido. ¡Vaya, anhelé tener la paz que llevaba consigo!

He also explained that the rest of his group had come up early and that at his age he was not competing with anyone, that he was not in a hurry and that he was coming for fun to enjoy the ride. Wow, I longed to have the peace he had with him!

No supe su nombre. Le pregunté por unas cascadas que están en la montaña y me dio la dirección. Pero ese día no las visité.

I didn't know his name. I asked him about some waterfalls up the mountain and he gave me the address. But I didn't visit them that day.

Detrás de cada fotos podemos leer subjetivamente millones de historias. Pocas veces nos enteramos de la historia real que unen al fotógrafo y a un perfecto desconocido.

Behind every photo we can read subjectively millions of stories. Rarely do we get to know the real tale that unites the photographer and a perfect stranger.

En esta ocasión les cuento la historia que viví y no la que universalmente escribo como ficción para desarrollar mi creatividad. Comparto el pensamiento de aquel viajero, pero aún no hallo la paz que vi en su mirada.

On this occasion I tell you the story I lived and not the one I universally write as fiction to develop my creativity. I share the feelings of that traveler, but I still can't find the peace I saw in his eyes.

Foto de mi Autoría | Derechos Resarvados | Samsung S6
Instagram Miguel Mederico

Sort:  

esa es la vida de verdad, disfrutar de la naturaleza y de esa conexion con todo me gusto tu relaTO SALUDOS

sin duda es asi y parece que es fácil darse cuenta, pero a veces nos aferramos a otras cosas. Saludos de vuelta, mi pana