You are viewing a single comment's thread from:

RE: (100%) The Happy Prince (2)

in #kr5 years ago (edited)

[64E] 제비는 나일강 강둑에 줄을 서서 부리로 금붕어를 잡아먹는 붉은 따오기(Scarlet/red ibis) 이야기, 이 세계만큼이나 나이를 먹고 사막에서 살고 있어서 모든 것을 알고 있는 스핑크스 이야기, 낙타의 옆에서 호박목걸이(amber beads)들을 손에 들고 아주 느리게 걷는 상인들의 이야기, 흑단처럼 검고, 커다란 수정을 숭배하는 달산(Mountains of the Moon)의 왕 이야기, 스무명의 제사장들이 꿀떡을 먹여서 기르는 야자나무에서 잠든 엄청나게 큰 초록뱀 이야기, 그리고 난장이들이 크고 평평한 나뭇잎 배에 돛을 달고 큰 호수를 건너며 계속 나비들과 전쟁을 벌이고 있다는 이야기를 했다.

Sort:  

달산(Mountains of the Moon)은 아프리카에 있는 산명이고, '(아마도 피부색이) 검고' 수정 숭배를 한다는 종교적 전통으로 봐서도 그곳을 가리키는게 맞는 것 같습니다. 현재 우간다에 있는 제벨 알 카말(jabal al-qamar)이며 다른 이름으로는 르웬조리산(Rwenzori Mountains)이라고도 하는군요. 그래서 'the King of the Mountains of the Moon'은 '달산의 왕'이라고 번역했습니다.

Scarlet/red ibis를 붉은 따오기로, amber beads는 호박목걸이로 번역했습니다.