[KR/ENG/ESP] 소수자들의 인권은 존중되어야 합니다 / Minorities Should Be Respected / Las Minorías Deberían ser Respetadas

in #lgbt7 years ago (edited)

바로 어제 대구에 퀴어문화축제가 열렸다.

There was a Queer Culture Festival in Daegu yesterday.

Ayer hubo un festival de la cultura queer en Taegu.


나는 한번도 퀴어축제를 가본 적이 없다. 가본 적이 없기 때문에 선입견이 있었다. 친구들과 함께 따라 간 퀴어축제에는 사람들이 많이 모여 있었다. 하이힐을 신은 남자와 서로 뽀뽀로 애정을 표현하는 레즈비언 커플과 트렌스젠더들.

I've never been to the Queer Culture Festival before. So I had a prejudice just because I had never been there. There were many people gathered at the Queer Culture Festival like a man who is wearing high heels, a lesbian couple who expresses their love each other by kissing and transgenders. 

Fue la primera vez que asistí a un festival de estos. Tenía prejuicios, simplemente porque nunca había asistido antes. Había muchísima gente reunida en el festival, tales como un hombre que estaba calzando zapatos de tacón alto, una pareja de lesbianas que expresaban su amor besándose, y también personas transgénero.


처음에 너무 당황스러웠다. 여기가 대한민국이 맞는지 내가 외국에 나와있는 것인지 순간 헷갈릴 정도였다. 부스에서는 이것 저것 기념품과 퀴어 인권보호를 강조하는 뱃지, 팔찌와 전단물 그리고 책들이 있었다. 정말 아무 기대도 안하고 그냥 둘러볼 생각으로 왔기 때문에 현금을 가지고 오지는 않아서 눈으로만 구경하고 살 수는 없었다. 

At first I was embarrassed. I was confused at the moment whether I am in South Korea or in a foreign country. In the booth, there were badges, bracelets, pamphlets and books emphasizing the importance of protecting their human rights. I didn't expect to come here and I didn't bring some cash so I just looked around. 

Primero me sentí avergonzado. No sabía si estaba en Corea o en algún otro país. En los puestos había pines, brazaletes, panfletos y libros que enfatizaban la importancia de proteger los derechos humanos. No tenía planeado venir a este festival por lo que no había traído dinero, así que sólo me dediqué a mirar.


그러는 동안에 저 쪽 편에서 성소수자 부모모임에서 프리허그를 진행하고 있었다. 그 중에 눈에 띄는 어머니 뻘 되시는 한 분이 피켓을 들고 한 청년과 포옹을 진하게 나누는 것을 보게 되었다. "아들아, 엄마는 널 있는 모습 그대로 사랑한다"라는 피켓을 들고 있는 그 어머니와 그 청년은 서로 말하지 않아도 아픔을 공유하고 울고 있었다. 내가 뭘 본거지? 나도 울 것 같은 기분이 들었다. 한 동성애자의 어머니가 누군가의 동성애자 아들을 따뜻하게 "사랑한다"고 안아주는 그 모습을 보았다. 거기서 사랑이 느껴졌다. 동성애자들의 아픔이 느껴졌다. 사랑은 평등하다는 저 피켓이 제대로 와닿는 순간이었다. 

Meanwhile, there was a free hug at the other side. I noticed a mother who was hugging with a young man. The woman who was holding the picket saying "My son, I just love who you are" and the young man were sharing their pain and crying each other. What did I just watch? I felt like I was going to cry. I just felt the warmth where a mother of a homosexual was hugging a somebody's gay son saying "I love you". There was love there. I felt the pain of gay people. That was the moment when I could finally understand what equality means. 

Al otro lado había un puesto de abrazos gratuitos. Entre las personas que estaban allí había una mujer que estaba abrazando a un muchacho. La mujer estaba sosteniendo una pancarta que decía "Querido hijo, te amo tal cual eres" y los jóvenes que estaban ahí compartían juntos su dolor, y lloraban. ¿Pero qué vi? Pensé que iba a llorar. Sentí la calidez de la madre de un homosexual que estaba abrazando al hijo gay de algún otra persona, y diciéndole “Te amo”. Realmente había amor ahí. Sentí el dolor de la gente gay. Ese fue el momento en el que por fin pude entender lo que significa igualdad.


나는 저 모습을 보고 나서 조금씩 마음의 문을 열 수 있게 되었고 친구들이 '곧 거리행진이 열릴거야'라는 말에 나도 참가하겠다고 같이 가자고 했다. 우리는 걷기 시작했다. 옆에 의경들이 한 줄로 길게 시위대를 막으면서 같이 걸어 나갔다. 경찰들의 줄 밖에 서서 '동성애자들은 퇴출되어야 한다', '동성애 에이즈로 나라 망친다'는 피켓을 든 반대세력들이 있었다. 소리지르는 사람들과 응원하는 사람들 사이에서 거리행진은 계속 이어져 나갔고 반대 피켓을 들고 있는 사람들 중의 한명이 우리 쪽으로 달려들어서 죽일 작정을 하고 욕을 퍼붓기 시작했다. 그때 나는 대한민국의 동성애자들이 얼마나 이 나라에서 차별을 당하고 인정받지 못하고 비난당하는 지 느낄 수 있었다. 신경쓰지 않고 하트를 날려주며 '사랑합니다'라고 쿨하게 받아주는 성소수자들. 당당하게 걸으면서 여유롭게 웃는 그들의 모습을 보고 나는 감동을 받지 않을 수가 없었다. 

I started opening the door. My friends told me that a street parade will be held soon and I said "yes! I want to go there. Let's join the parade" We began to walk. The police officers protected us against the protesters by blocking the protesters in one line. There were opponents who stood outside of the police line, saying "The gay people must be evicted from South Korea.", "You guys are the cause of AIDS which ruins my country!" Between shouting and cheering people, the street parade continued and one of the people carrying the opposing picket signs began to hurl towards us and began shouting and swearing. Then I could feel how gay people in Korea were discriminated against and condemned in this country. They accepted that, saying "I love you". Aren't they cool? I was thrilled to see them smiling and walking proudly. 

Sentí que se abría mi corazón. Mis amigos me contaron que habría un desfile callejero, por lo que accedí a ir con ellos. Empezamos a caminar y nos unimos al desfile. La policía nos protegía contra los manifestantes que estaban en contra formando una hilera a ambos lados de la calle. Los oponentes que estaban del otro lado de la hilera de policías gritaban “los gais deben ser expulsados de Corea” “Ustedes son la causa del SIDA, el cual está arruinado a nuestro país”. Entre los gritos de los que estaban a favor, y en contra, el desfile continuaba. De repente algunos de los manifestantes que estaban en contra empezaron a acercarse sosteniendo pancartas y gritando ofensas. Así pude sentir cómo debe sentirse la gente gay en Corea que es discriminada y condenada en este país. Los que por el contrario los aceptaban, y les decían “te amo”, eran muy amables.  Me causaba una gran sensación verlos sonreír y marchar orgullosamente.


그렇게 한 시간이 넘도록 걷고 나서야 거리행진은 끝났고 그 거리행진이 내 생각을 뒤바꿨다. 사람들은 차별을 좋아한다. 성적 정체성, 인종, 사회 경제적 지위, 직업, 문화적 정체성 또는 속해있는 종교 집단이 무엇이던지 상관없이 모든 사람들이 존중받아야 한다. 단지 동성애자라는 이유로 혐오하고 차별한다는 건 있을 수가 없는 일이다. 나는 왼손잡이다. 하지만 대부분은 오른손잡이다. 우리 할머니는 나에게 오른손으로 써야 한다고 왼손으로 쓰면 혼낸다고 했었다. 그래도 어린 나에게 오른손으로 글을 쓰거나 그림을 그리는 일은 정말 힘든 일이었기 때문에 쉽게 바뀌지가 않았다. 나는 왼손이 편했고 지금도 결국 왼손으로 글을 쓰거나 타자를 치고 그림을 그린다. 오른손을 쓰는 사람들이 많다고 왼손잡이들은 잘못된 게 아니다. 그저 소수일 뿐이다. 왜 틀리다고 하는가? 틀린게 아니라 다른거다.

After walking for more than an hour, the street parade ended and it shifted my mind. People love discrimination. Regardless of sexual identity, race, socioeconomic status, occupation, cultural identity, or religious groups, everyone should be respected. There is nothing right with hating and discrimination simply because they are gay people. I am left-handed. But most are right-handed. My grandmother told me that she would scold me if I use my left hand when writing and she forced me to use my right hand. Writing or painting with my right hand was really hard, so I couldn't change it easily. I was comfortable with my left hand, and I still write, type and draw with my left hand. The fact that there are many people who are right-handed doesn't mean that lefties are wrong. They are just minorities. Why are people saying it is wrong? It's not wrong but different.

Luego de caminar durante una hora, el desfile llegó a su final, y yo tuve un cambio de opinión. A la gente le encanta la discriminación. Sin importar su filiación sexual, etnia, estatus socioeconómico, ocupación, identidad cultural o religión todos deben ser respetados. No hay nada bueno en odiar y discriminar a alguien simplemente porque es gay. Por ejemplo, yo soy zurdo. La mayoría es diestra. Mi abuela me regañaba si usaba mi mano izquierda para escribir, y me forzaba a usar la derecha. Escribir o pintar usando mi mano derecha me era realmente difícil, por lo que no me era fácil cambiarlo. Me sentía bien usando mi mano izquierda, y de hecho, todavía escribo (a mano y en equipos electrónicos) y pinto usando mi mano izquierda. El hecho de que la mayoría sea diestro no quiere decir que los zurdos estemos equivocados. Simplemente es una minoría. ¿Por qué la gente dice que está mal? No está mal, sino que es diferente.


지난 대통령 선거 때 대선 토론회가 있었다. 지지율 1,2위를 다투는 대통령 후보가 동성애를 반대했다. 그러나 어떤 다른 후보가 했던 말이 떠오른다. '동성애는 찬성하거나 반대할 수 있는 것이 아니다. 동성애는 행태가 아니라 존재하는 것이기 때문이다.' 이 말이 이제와서 나는 완전히 이해할 수 있게 됐다. 그리고 그 후보의 공약에는 차별금지법과 생활동반자관계법 제정이 담겨있었다. 생활동반자관계법은 소수자들의 가족형태를 인정하고 보호하는 법이라고 한다. 노인의 재혼이나 동거, 장애인 공동체, 비혼 가정, 동성 파트너 등 이런 다양한 가족형태가 이미 존재함에도, 이들을 법적으로 보호하는 제도가 전혀 없다. 성소수자, 사회적 소수자 그리고 다양한 가족구성권이 이제는 보장되어야 하는 시대가 와야 하지 않을까?

There was a presidential debate in the president election of Korea. A candidate for president with the No.1 or 2 approval ratings who are against homosexuality. I remember the other candidate. "Homosexuality is not something to approve or disapprove. Homosexuality is something that exists, not something that behaves in an manner" Now, I understand that this is totally understandable. And the candidate's pledge contained a prohibition on discrimination and legislation related to the partnership. The Act is said to recognize and protect the families of the minorities. There are no legal protections for these types of families, such as the remarriage of an old man, a live-in, a disabled community, an adult family member, and a homosexual family. Shouldn't there be a time when sexual minorities, social minorities, and various family members should now be guaranteed?

Hace poco en un debate que hubo entre los candidatos a la presidencia de Corea, los que estaban tanto en el primer como en el segundo puesto de popularidad se declaraban en contra de la homosexualidad. Otra candidata minoritaria en cambio decía “la homosexualidad no es algo que se deba aprobar o rechazar. Es algo que existe, no algo que se pueda legislar”. Ahora creo que esta aseveración es totalmente comprensible. Dicha candidate propononía una ley que contenía prohibiciones a varios tipos de discriminación. La ley también incluía la protección de las minorías y sus familias. Actualmente no hay ninguna ley que proteja a familias tales como las formadas por el nuevo matrimonio de una persona vieja, la unión de hecho, las personas con discapacidad, las familias de adultos mayores, y la familia homosexual. ¿No debería ser este un momento en el que se garantice un ambiente libre de discriminación para las minorías sexuales, sociales y los distintos tipos de familias? 


그리고 얼마전에 뉴스에서 이런 기사가 나왔다. 단지 동성애자라서 그 이유 때문에 군인 한 명이 구석이 되어서 유죄 판결을 받았다는 기사였다. 군대에서 어떻게 그런 성관계를 맺을 수 있는지 나도 정말 말이 안되는 일이라고 생각했다. 하지만 이 퀴어축제에 참가하고 나서 사람들과 많은 얘기를 나누고 난 뒤에 난 생각이 달라졌다. 많은 군인들이 단지 동성애자이기 때문에 재판을 기다리고 있다. 한국 군대는 동성애자를 색출하여서 처벌하기 위해서 각종 불법수사 방법을 동원하였고 수사관은 성희롱을 하고 군 당국은 거짓정보를 퍼뜨리면서 동성애자들의 인권을 무참히 짓밟았다. 결국 그 대위라는 사람은 영외에서 위계관계 없이 합의 하에 맺은 성관계 때문에 범죄자가 되었다. '동성애 처벌법'으로 알려진 이 군형법 제92조의6은 즉각 폐지되어야 한다는 입장에 나는 동의한다. 성적 자기결정권 및 사생활의 자유를 침해하고, 성폭력 피해자도 동성애자라면 가해자와 똑같이 처벌하는 대표적인 반인권 악법이기 때문이다.

Recently, A news appeared on TV. It was about a soldier who was found the guilty and arrested just because he was gay. At that time I thought it was ridiculous to have such a sexual relationship in the military. However, after attending the festival, I changed my mind after talking with a variety of people. Many soldiers are waiting for trial just because they are gay. The South Korean military mobilized several illegal methods to search for gays and lesbians, and investigators sexually harassed homosexuals, while the military authorities abused homosexuals by spreading false information about homosexuals. The gay captain became a criminal in the middle of a sexual relationship with another soldier even though they were out of the barracks and had sex under joint agreement. I agree that Article 92 of the military penal code, known as 'gay punishment law', should be abolished immediately. It is because it violates the freedom of sexual self-determination and privacy, and it is a bad law with having no human rights that does punish a gay victim like a perpetrator.

Hace poco una noticia salió por en la televisión. Se trataban de un soldado que fue declarado culpable y arrestado por ser gay. En ese momento pensé que era ridículo que existieran este tipo de problemas en el ejército. Sin embargo, luego de asistir al festival tuve un cambió de opinión, ya que conversé con varias personas que me contaron que hay muchísimos soldados que están a la espera de un juicio por ser gay. El ejército de Corea utilizó varios métodos ilegales para buscar a gais y lesbianas. Los investigadores acosaron sexualmente a los homosexuales, asimismo diseminaron rumores falsos sobre dichas personas. En el caso que salió en las noticias, se declaró culpable al capitán del ejército por haber sostenido relaciones sexuales homosexuales con otro soldado, a pesar de que la acción fue por consentimiento mutuo y fuera de las instalaciones del ejército. Me parece que el Artículo 92 del Código Militar Penal, conocido también como “el castigo para los gais” debe ser abolida inmediatamente. Esto porque viola el principio de libertad sexual, así como el derecho a la privacidad, asimismo ignora los derechos humanos y castiga a las víctimas homosexuales como si fueran perpetradores.  


나는 대한민국을 사랑한다.

I love my country, South Korea.

Amo mi país, Corea del Sur. 


그래서 더더욱 우리나라가 혐오없는 나라이길 원하고 바뀌기를 원한다. 나는 어제 퀴어축제에서 그들의 아픔을 느꼈고 그들과 함께 거리행진을 하면서 사회적 편견과 차별을 직접 느꼈다. 어제 내가 봤던 퀴어축제는 나에게 '소수자들은 존중되어야 한다'는 생각을 영원히 가지고 갈 계기가 되었다.

Therefore, I wish that my country should be a country where there is no discrimination. Yesterday I felt pain in Queer festival and I felt the social prejudice and discrimination in the street parade with them. The Queer festival I saw yesterday became a chance for me to take the idea that minorities should be respected forever. 

Por lo tanto, deseo que sea un país donde no haya discriminación. Ayer me sentí apesadumbrado al asistir al Festival del Orgullo Gay y ver los prejuicios y discriminación que los acompañaron durante el desfile callejero. Este desfile me dio la oportunidad de formarme la idea de que las minorías deberían ser respetadas siempre. 


곧 있으면 대한민국의 교육부장관이 새롭게 임명이 된다. <국가 수준의 학교성교육표준안> 폐기와 인권과 성평등의 관점에서 포괄적 성교육 실시를 요규하는 서명에 동참할 것이다. 

Soon, the Education Minister of South Korea will be appointed. I will join in the signing of a statement demanding comprehensive sex education in terms of national level of sex education and gender equality.

Dentro de poco será nombrado el nuevo Ministro de Educación de Corea. Me voy a unir firmando a la petición de que el nuevo currículo incluya una educación sexual comprensiva en términos de calidad y equidad de género.


1만명이 넘었다고 하는데 10만명을 목표로 온라인 서명에 참여하고 싶다면 밑에 주소를 클릭하면 된다.

If you want to join in the signing, you can click the link below.

Si usted también desea unirse a la petición, puede dar clic aquí.

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSet6bVEjlfWEx5KnJis1r6cXjDQhn7gQrrgDkahII4lpNolmQ/viewform


이 글에서 얻게 되는 수익 모두는 성소수자 인권재단에 기부하기로 약속하였습니다. / All of the proceeds from this article will be donated to Solidarity for LGBT Human Rights of Korea. / Todos los ingresos de las ganancias recibidas por este artículo serán donadas a la organización Solidarity for LGBT Human Rights of Korea.

이 글의 스페인어 번역을 도와준 친구에게 감사합니다. /This article was written by @Slay and translated by my friend. / Este artículo fue escrito originalmente por @Slay y traducido por mi amigo.

Sort:  

좋은 글 감사합니다.

사람들은 차별을 좋아한다.. 이 말이 남네요~~

사람들은 니 편 내 편 갈라서 자기의 우월성을 증명하길 좋아하는 것 같습니다....

사랑은 평등하다.
이 말을 기억하고 싶습니다~~

좋은 포스팅입니다~~~!!

옛날글까지 찾아와주시고.. 볼게없는데..^^
감사합니다 megaspore님~

이 글을, 늦게봐서 업보트를 못눌렀다는 것이 너무나도 아쉬울 정도로 좋은 글이었습니다. 정말 감사합니다.

image

나중은 없다, 지금 우리가 바꾼다!

  • 2017.07.15 in서울시청광장

7월 15일 소식 저도 어제 전해들었습니다. temps88님.
사회적 소수자들의 편에 서고 싶습니다. 너무 뭉클합니다 지금.

소수이기 때문에, 다르기 때문에 너무나도 많은 부분에서 조롱받고 차별받고 있지만 slay님의 글을 읽으며 버틸힘을 얻는 분들도 있을겁니다. 그때 느끼신 그 뭉클함이 저에게까지 전달되는것 같네요.👍

너무 감사합니다 @temps88 님.
이런 진솔한 커뮤니케이션 덕분에 제가 스팀잇을 계속 해 나갈 힘이 생기는 것 같아요.

뜻깊은 체험이었네요. ^^
'퀴어 축제 가봐야지 가봐야지' 하고서 아직 못 가봤는데, 이 게시물을 통해 어떤 분위기에서 진행되는지 짐작이 갔고 기회가 되면 참석해 봐야겠어요.
이렇게 좋은 게시물을 올려주신 @slay님을 위해 보팅과 함께, 팔로우도 하고 가요~!

제가 bohemejun님께 그런 느낌을 주게 했다는 사실에 행복하네요.
따뜻한 댓글 너무 감사드립니다. 자주 소통해요 보엠님~

Oh! Tambien en espanol! Quisiera tambien visitar este festival un dia...

100% 응원/upvote합니다. 한국에서도 이 대화를 내놓고 노력하시는 분들이 계셔서 감동입니다. Queer community 서포트합니다.

한식하우스님 서포트 하신다니 너무 뭉클하네요. 집에 돌아와서도 아직 제가 느낀 감정들이 사라지지 않아요. 거기 인권단체에 있는 새로운 친구도 사귀었답니다. 사실 이 글을 올린다고 하니 친구 한명이 말리더라구요. 악플달린다고. @hansikhouse 님 댓글 보니 글 올리기 잘 했다는 생각이 듭니다. 감사합니다. 정말.

slay님, 무조건 악플이 올 수 있죠. 근데, 이 포스팅을 안하셨다면 아마 부정적이든/긍정적이든 대화조차 안나왔을 것이라 생각합니다. 모든 변화는 항상 작은 움직임으로 부터 시작한다고 믿고 있습니다. 슬레이님의 용기를 응원합니다.

Follow me, and i will follow you too

참여하신 정성에 박수를 드립니다.

항상 좋은 댓글 감사드려요

댓글을 달았는데 이상한 글이 써지네요..
다시 작성해요~이거 뭐지.. ㅠ
아무튼 의미있는 시간 보내고 오셨군요~
전 우리나라에도 이런 행사가 있는지 처음 알았어요~
포스팅 잘 보고 가요^^

참여하신 정성에 박수를 드립니다. 다만 잘못 기록된 건이 있어 정정하고자 합니다. 1~2위를 다투신 그 후보분은 동성애에 대해서 반대 하신적 없음을 알려 드립니다. 군대의 영내 성행위의 문제는 현재 군인권 상황에서는 허용하기에는 문제가 있습니다. 해당 법안은 매우 좋습니다. 다만 그당은 현재 한때 아웃팅을 주도 했던 이들이 점점 세력을 늘려가고 있는 상황이죠.

왠지 극보수의 중심 대구에서 일어났다니 뭔가 더 의미있어보입니다.. 잘보았습니다~^^

감사합니다 valueup님 :)

동성에 대한 찬/반, 호/불호를 떠나서 사랑을 성별로 갈라놓을 수는 없다고 생각합니다 ^^

많은 분들이 못 보신것 같아 kr-pick 에 모셔 봅니다.
지금 보팅파워가 별로없어 내일 풀보팅 드리겠습니다.
글에서 발생하는 수익 100%페이아웃 후에 보내드리겠습니다.

너무 감사합니다 yoons님
사실 이 글이 너무 쉽게 묻혀져서 속상했습니다. :(
개인적으로 제일 정성들여서 쓴 글인데 공감을 못받나 싶었습니다.

응원합니다.
"대한민국...짝짝짝..짝짝....!!"

안녕하세요 cheongpyeongyull님 응원 감사합니다 :)

퀴어 축제 솔직히 말하면 거부감이 듭니다 아직까지의 저로써는 하지만 저도 이런 축제나 이런 문화를 받아들이고 이해할 필요가있겠네요 감사합니다. 너무 좋은 글입니다!

감사합니다. 저도 거부감으로 참여한 축제였지만 다른 생각을 갖게 된 계기가 되었습니다.
좋은 글이라고 해주셔서 감사합니다. 이해하려는 모습, 가장 멋진 모습입니다.

픽타고 넘어왔습니다. 영어에 스페인어까지 정복하시는거에요???ㅎㅎ

픽타고 오셨군요 와주셔서 감사합니다 우님 ^^