주호민 작가의 만화책 <짬2> 단행본을 읽고

in #zzan6 years ago (edited)

CYMERA_20191031_074306.jpg

이 단행본의 부제는 예비역들의 수다 입니다.

군대얘기로 시작해서 군대얘기로 끝나는 만화.

그 중 일본어 잔재 편을 보는데,

생각지도 못했던 단어들이 상당수 일본식 한자어입니다.

작일 작업했던 인원은 금일과 명일에도 계속 작업한다.

작일 - 어제

금일 - 오늘

명일 - 내일

저의 경우 작일, 금일, 명일이란 단어는 회사 입사하고 난 후

메일을 통해서 처음 사용하게된 단어였습니다.

처음 입사했을 때 메일을 받았는데 무슨 뜻인가 하고 찾아봤던 기억이 납니다.

근데 이 단어가 일본식 한자어였네요.

앞으로는 어제, 오늘, 내일 이라고 사용해야겠습니다.

이 외에도,

요대 - 허리띠

수입하다 - 손질하다

파지 - 손에 쥔다

하이바 - 방탄모 (강화섬유 Fiber 에서 유래)

빠루 - 쇠막대

다시방 - 대쉬함

위와같이 딱 일본어 같은 느낌의 단어들도 있지만,
수입하다와 파지는 생소한 단어네요

아래처럼 우리 생활에서 자주 사용했던 의외의 단어들도 있습니다.

수통 - 물통

반합 - 밥통

모포 - 담요

고참 - 선임

수통, 반합, 모포, 고참 이런 단어들이 일본식 한자어일 줄이야.

앞으로는 의식적으로 이런 단어들을 쓰지 않도록 해야겠습니다.

사요나라~


2019.11.01

Sort:  

정말 일본어 잔재들이 우리 생활 곳곳에 많은 것 같습니다. 의식적으로 가려써야지 했었는데 의외로 깊숙한 곳까지 스며들어있더라구요.

Posted using Partiko Android

그러게 말이에요.
얘기하신대로, 의식 깊숙한 곳까지 침투해있어서 가려내는게 쉽지 않을듯 합니다^^

Posted using Partiko Android

군대용어가 일본식어가 많네요.
일상에서는 잘 안 쓰는 단어들인데 말이죠...

하이바, 요대 이런건 어릴적 자주 썼던 용어같습니다.
고참 이런 단어는 거의 일상이었죠^^

Posted using Partiko Android

짬도 나름 참 재미있는 작품이죠.
군대는 더 폐쇄적이라 그랬을 것 같네요.

짬 아시는군요.
한번 굳어진 용어를 군대가 바꾸긴 어려울것 같긴 하네요~

Posted using Partiko Android