Daily Chrzan #30 & #31

in #polish3 years ago (edited)
PLENG
Codzienna dawka Chrzanu.A daily dose of Chrzan.
Nie uwierzycie, ale wczoraj cały dzień nie było prądu. Komuś się nie podoba, że tworzę blog. A znalazłam motylki złączone dupami.You won't believe me, but there was a power outage all yesterday. Someone doesn't like that I make the blog. And I found butterflies attached at butts.

1.png

2.png

3.png

CiszaSilence
Muszę napisać o tym lifehacku. Sąsiad nieustannie wierci albo ktoś nie potrafi wytrzymać minuty bez wydawania dźwięków? Rok temu kupiłam słuchawki ochronne i założyłam wraz z dousznymi. Nie wyobrazicie sobie jaką ulgą było pierwsze usłyszenie wyłącznie szumu wiatru.I must write about this lifehack. Neighbor is constantly drilling, or someone can't withstand a minute without making sounds? A year ago, I bought earmuffs and used them with earbuds. You can't imagine what relief was the first hearing of wind noise only.

4.png

Odetnij sięCut yourself off
Dzisiaj na spacerze powiedziałam pewnej osobie "Dzień dobry" i tylko popatrzyła na mnie chłodno. Poprzednim razem zachowała się tak samo. Zrobiłam więc z nią to, co należy: umieściłam na blackliście i zmutowałam. Uważam, że niemiłe zdarzenia trzeba wykorzystywać i przekuwać ostrza na monety. Nigdy nie daj się ugryźć tym zombiakom.Today on a walk, I told one person: "Good morning," and she only looked at me coldly. Previously it was the same. So I did what I should: put her on the blacklist and muted. I believe you should use unpleasant events and turn the blades into coins. Don't allow the zombies to bite you.
Sort:  

Dzisiaj na spacerze powiedziałam pewnej osobie "Dzień dobry" i tylko popatrzyła na mnie chłodno. Poprzednim razem zachowała się tak samo. Zrobiłam więc z nią to, co należy: umieściłam na blackliście i zmutowałam.

Dzięki z ten tekst. Myślałem, że tylko mnie takie coś spotyka. U mnie to nawet dalej poszło. Gdy byłem jeszcze nielegalny to somsiedzi poskarżyli się dozorczyni, że nie mówię im już dzień dobry i do widzenia. Ta przyszła z tym do mojej matki. Wyszło, że ja mam mówić, a oni nie muszą.

Zastanawia mnie jeszcze tłumaczenie 'motyli połączonych dupami.'

Na proktologii znam się jeszcze mniej niż na podróżach w czasie ale czy próbowałaś:
'I found butterflies connected at their butts'?

Jak znajdę kolejne zmutowane przypadki, to tak napiszę. A dorośli za dzieciństwa potrafią zryć banię. Później sobie uświadamiasz, że to po prostu duże dzieci.

W sumie jeśli to jest motylkowe ciupcianie to to będzie 'relationship', a wtedy trafniej będzie 'connected with' (jeśli internet nie kłamie).

Manually curated by EwkaW from the @qurator Team. Keep up the good work!

Głupi błąd: napisałam 'ostatni raz' zamiast 'poprzednim razem' i zabrzmiało, jakbym się zbulwersowała po pojedynczym zajściu. Ciekawe, że subtelna różnica tak mocno zmieniła znaczenie. Zastanawia mnie jeszcze tłumaczenie 'motyli połączonych dupami.' Ktoś dobry w języki może powiedzieć, czy wersja angielska jest poprawna? 🤓

I had trouble writing about the power outage and incorrectly used the 'persist' word. I had to make four edits. It wasn't the best day. I hope my English will improve along with daily posting.