Mizu No Oto - Every Image Has Its Haiku - Edition #49 [English - Español]

in Bananafish4 years ago

Mizu_no_Oto_banner_for_everyone.png


early thaw

I suddenly hum

our favourite song



primer deshielo

De repente tarareo

la nuestra cancion



Cezar-Florin Ciobika (Romania)



[ENG]
Welcome to the 49th edition of the Mizu no Oto haiku competition!

Writing this sentence makes me smile with joy and satisfaction more than ever.
After two months of lockdown we started to come out of our protective shell again, both literally and metaphorically.
I was able to take a few walks in the countryside, taking advantage of the social distancing rule to look for the less trafficked dirt roads. Silence, loneliness, scarcity of noises from human activities such as the use of vehicles and agricultural or industrial machinery, have favored that special awareness of nature that preludes the haiku moment. To be honest, I haven't written many proper haikus, and those few are not among my best, but getting used again to the right atmosphere was as pleasant as finding an old friend.
Likewise, I hope it will be nice to find all the old friends of the haiku here, despite the time passed since the last edition of Mizu No Oto. Continuing along this thread of thought, as we are emerging changed from the crudest phase of the pandemic, Mizu No Oto has also changed: this edition is the first on Hive, and it is the first since the official Bananafish community exists.

I warmly invite all those who follow us to join the community and to publish haikus for the contest within it. In this way, the posts will be more visible to the other participants and to us. I don't deny that I would like to generate a little movement within this community, always in full respect of our principles of artistic and creative freedom, free from any venal logic.

I just have wish you good haiku!


[ES]
¡Bienvenidos a la 49ª edición del concurso de haiku Mizu no Oto!

Más que nunca, escribir esta oración me hace sonreír con alegría y satisfacción.
Después de dos meses de encierro, comenzamos a salir de nuestra capa protectora nuevamente, tanto literalmente como metafóricamente.
Pude dar algunos paseos por el campo, aprovechando la regla de distanciamiento social para buscar los caminos de tierra menos transitados. El silencio, la soledad, la escasez de ruidos de las actividades humanas, como el uso de vehículos y maquinaria agrícola o industrial, han favorecido esa conciencia especial de la naturaleza que precede al momento del haiku. Para ser honesto, no he escrito muchos haikus apropiados, y esos pocos no están entre los mejores, pero acostumbrarme nuevamente a la atmósfera correcta fue tan agradable como encontrar un viejo amigo.
Del mismo modo, espero que sea agradable encontrar a todos los viejos amigos del haiku aquí, a pesar del tiempo transcurrido desde la última edición de Mizu No Oto. Continuando con este hilo de pensamiento, a medida que estamos emergiendo cambiados de la fase más cruda de la pandemia, Mizu No Oto también ha cambiado: esta edición es la primera en Hive, y es la primera desde que existe la comunidad oficial de Bananafish.

Invito calurosamente a todos los que nos siguen a unirse a la comunidad y publicar haikus para el concurso dentro de ella. De esta manera, las publicaciones serán más visibles para los demás participantes y para nosotros. No niego que me gustaría generar un pequeño movimiento dentro de esta comunidad, siempre con pleno respeto de nuestros principios de libertad artística y creativa, libre de cualquier lógica venal.

¡Solamente me queda desearle un buen haiku!

bananafish separator.png


[ES]
Así es como funciona este concurso:

  • Nosotros publicamos una foto.

  • Usted escribe un haiku inspirado en esa foto con su propia publicación (use #haikucontest como una de su etiquetas) o un comentario en la sección de comentarios.

  • Puedes leer el haiku de otros y votar por uno (uno solo) de ellos, respondiendo al comentario especial de Bananafish en la sección de comentarios.

  • Los autores de Mejor Haiku, Elección Popular y Mejor Comentario de Voto serán premiados con 1 Hive SBI Unit y nombrados en la publicación de proclamación específica.

  • La fecha límite para enviar su haiku es de siete días a partir de esta publicación. La proclamación será publicada aproximadamente uno o dos días después.


[ENG]
Here is how this contest works:

  • A photo is posted.

  • You write a haiku inspired by that photo with your own post (use #haikucontest as one of your tags) or a comment in the comment section.

  • You can read other’s haiku and vote for one of them, answering to the special Bananafish comment in the comment section.

  • The authors of the Best Haiku, Popular Choice, and Best Vote Comment WIN 1 Hive SBI Unit each and they will be mentioned in the proclamation post.

  • The contest deadline for both posting haiku and voting is 7 days from this post publication. There will be another post with the winners proclamation after 1-2 days from the deadline.
    bananafish separator.png

The Prizes/Los Premios:


Best Haiku (chosen by Bananafish) / Mejor Haiku (elegido por Bananafish): 1 Hive SBI

Popular Choice (chosen by you) / Elección Popular (elegido por vosotros): 1 Hive SBI

Best Vote Comment (chosen by Bananafish) / Mejor Comentario de Voto (elegido por Bananafish): 1 Hive SBI

bananafish separator.png

Los requisitos / The requirements:


• El haiku debe estar relacionado con la imagen del post / The haiku should be related to the prompt image.

• Un haiku no tiene título / A haiku has no title.

• Idiomas permitidos: inglés o español / Allowed languages: English or Spanish.

• La forma del haiku en español que preferimos en este contest es: un verso de 5 sílabas, un verso de 7 sílabas, otro verso de 5 sílabas; se permiten sinalefa y el conteo métrico de las sílabas.

• The English haiku form preferred for this contest is: a short (3-4 syllable) verse, a longer (5-6 syllable) verse, another short (3-4 syllable) verse.

• Debe haber el kireji (切 れ 字), un corte entre los versos primero y segundo, o entre el segundo y el tercero; el corte puede ser gramatical, como un signo de puntuación, o puede ser un corte en el significado, como dos imágenes en contraste / There should be the kireji (切れ字), a cut between the 1st and the 2nd verses, or between the 2nd and the 3rd; the cut can be grammatical, as a sign of punctuation, or it can be a cut in the meaning, like two different images.

• La fecha tope para publicar su haiku y emitir sus votos es hasta el pago de esta publicación / The time window to post your haiku and cast your votes is up to the payout of this post.
bananafish separator.png

Imágen del prompt / Prompt Image:



WhatsApp Image 20200521 at 16.52.44.jpeg

[photo by @marcoriccardi]


bananafish separator.png


Do you want to know how we evaluate the submitted haiku? These are the characteristics we search for / ¿Quieres saber cómo evaluamos el haiku enviado? Estas son las características que buscamos:

• Kigo (季語), an explicit or implicit reference to a season, that defines the time of the year in which the haiku is composed or referred to / una referencia explícita o implícita a una temporada, que define la época del año en que se compone o hace referencia al haiku.

• Sabi (寂), the sense of the inexorable passage of time, the beauty or serenity that accompanies the advance of age, when the life of the objects and its impermanence are highlighted by patina and wear or by any visible repairs / el sentido del inexorable paso del tiempo, la belleza o la serenidad que acompañan al avance de la edad, cuando la vida de los objetos y su impermanencia se destacan por la pátina y el desgaste o por cualquier reparación visible.

• Wabi (侘寂), the taste for frugal and natural things, rustic simplicity, freshness or silence; it can be applied to both natural and artificial objects, or even non-ostentatious elegance / el gusto por las cosas frugales y naturales, la sencillez rústica, la frescura o el silencio; puede aplicarse tanto a objetos naturales como artificiales, o incluso a la elegancia no ostentosa.

• Mono no aware (物の哀れ), empathy with nature and human life; the "feeling of things", nostalgia, regret for the passing of time, understanding of the changeability and of the transience without suffering / empatía con la naturaleza y la vida humana; el "sentimiento de las cosas", la nostalgia, el arrepentimiento por el paso del tiempo, la comprensión del cambio y la transitoriedad sin sufrimiento.

• Yūgen (幽玄), sense of wonder and mystery; it represents the state of mind produced by the inexplicable fascination of things, the feeling of an 'other' universe, full of mysterious unity / sentido de maravilla y misterio; representa el estado mental producido por la inexplicable fascinación de las cosas, el sentimiento de un "otro" universo, lleno de misteriosa unidad.

• Karumi (軽み), beauty in simplicity; poetic beauty reflected in its simplicity, free from preconceptions and moral judgment / belleza en simplicidad; La belleza poética se refleja en su simplicidad, libre de preconcepciones y juicios morales.

• Shiori (しおり), gentleness; the levity and the delicate charm that radiates from the verses, where things are evoked in the reader without aggressiveness or excessive explicitness / gentileza; la ligereza y el delicado encanto que irradia de los versos, donde las cosas se evocan en el lector sin agresividad ni excesiva explicación.

bananafish separator.png

The Haiga

[ENG]


What we do in this contest is to create haiku from an image. This type of exercise derives from a particular art form called haiga (俳 画).

The word is a contraction from haikai no ga, or "haikai painting", and indicates a haiku supplemented by a painting or other visual form.
The contact points between haiku and painting are many, also because ideogram calligraphy, in China and Japan, is already considered in itself a pictorial art form.

During the period of maximum flowering of the classic haiku, they were often reproduced on rolls of paper, wooden tablets or hand fans, accompanied by light, frivolous and ironic drawings or paintings.

The origins of the haiga are traced back to members of the Kanō school of painting, and initially they tended to isolate the text from the drawing, generating a poorly integrated whole.

Even the three great masters of classical haiku have ventured into haiga.
Matsuo Bashō, after learning to paint by his pupil Morikawa Kyoroku, painted haiga with a simple and modest style, without intrusive colors, perfectly in line with his poetic style.
Yosa Buson, on the other hand, as well as a haijin was an established painter of Chinese school. This school was characterized by greater compositional freedom of images than the more formal Kanō school, therefore Buson produced a large amount of haiga in which the figurative part is predominant.
Even Kobayashi Issa attempted haiga, although he was much less familiar with the brush than the previous two. In fact, his haiga have a technically poor style, made of barely sketched and colorless lines, but still suggestive.

During the nineteenth century a rift was created between the poets-painters, who like Issa were able to use painting to accompany the main evocative core, given by haiku, and a large number of professional painters in which haigas the haiku, mannerist and cheesy, is only a filler in an elaborated painting.

But what is usually represented in the pictorial part of a haiga? Unsurprisingly, these are usually simple naturalistic representations, such as the stones of the bed of a dry stream or the seaweed on the beach: humble and simple details; the brushstrokes are few and there is the same refusal of elaboration and detail as the poetics of the haiku.
As in poetry the center of attention is catalyzed towards the unsaid, so in painting it is catalyzed towards the remaining white space.
Painting does not always represent the same subjects as the haiku combined with it.
Susumi Takiguchi, founder of the World Haiku Club, wrote in 2015: "if the drawing and the haiku have an extreme similarity in content, it means that one of the two has been added to fill the inadequacy of the other".
Another frequent subject of haiga painting was the portrait, sometimes caricatured, of famous poets.

Nowadays, many haiga are composed with photographs or digital images. These compositions are more precisely called shahai (contraction of shashin, photography, and haikai).
It is important to stress that it is not enough to combine a haiku with a photo to obtain a haiga (or shahai), but a graphic elaboration is needed that inserts the haiku inside the photo itself.
Many examples can be found on the DailyHaiga website.

One of the most interesting American poets of gendai haiku, Michael Dylan Welch, composes several haiga with graphic elaborations of photographs, including his characteristic series "neon buddha" based on neon lights.


alittlecuckooacrossahydrangeahaiga.jpg!Large.jpg
Yosa Buson: a little cuckoo/across/a hydrangea (haiga)


El Haiga

[ES]


Lo que hacemos en este concurso es crear haiku a partir de una imagen. Este tipo de ejercicio deriva de una forma de arte particular llamada haiga (俳 画).

La palabra es una contracción de haikai no ga, o "pintura haikai", e indica un haiku complementado con una pintura u otra forma visual.
Los puntos de contacto entre el haiku y la pintura son muchos, también porque la caligrafía ideográfica, en China y Japón, ya se considera en sí misma una forma de arte pictórico.

Durante el período de máxima floración del haiku clásico, a menudo se reproducían en rollos de papel, pergaminos, tabletas de madera o abanicos, acompañados de dibujos o pinturas ligeros, frívolos e irónicos.

Los orígenes de la haiga se remontan a los miembros de la escuela de pintura Kanō, e inicialmente tendían a aislar el texto del dibujo, generando un conjunto pobremente integrado.

Incluso los tres grandes maestros del haiku clásico se han aventurado en la haiga.
Matsuo Bashō, después de aprender a pintar por su alumno Morikawa Kyoroku, pintó haiga con un estilo simple y modesto, sin colores intrusivos, perfectamente en línea con su estilo poético.
Yosa Buson, por otro lado, así como un haijin fue un pintor establecido de la Escuela China. Esta escuela se caracterizó por una mayor libertad compositiva de imágenes que la escuela Kanō, más formal, por lo tanto, Buson produjo una gran cantidad de haiga en la que predomina la parte figurativa.
Incluso Kobayashi Issa intentó haiga, aunque estaba mucho menos familiarizado con el pincel que los dos anteriores. De hecho, su haiga tienen un estilo técnicamente pobre, hecho de líneas apenas dibujadas e incoloras, pero aún sugerente.

Durante el siglo XIX se creó una grieta entre los poetas-pintores, que al igual que Issa pudieron usar la pintura para acompañar el núcleo evocador principal, dado por el haiku, y una gran cantidad de pintores profesionales en cuyos haigas el haiku, manierista y cursi, es solo un relleno en una pintura elaborada.

Pero, ¿qué se suele representar en la parte pictórica de una haiga? Como era de esperar, estas son generalmente representaciones naturalistas simples, como las piedras del lecho de un arroyo seco o las algas en la playa: detalles humildes y simples; las pinceladas son pocas y existe el mismo rechazo de elaboración y detalle que en la poética del haiku.
Como en la poesía, el centro de atención se cataliza hacia lo no dicho, así también en la pintura se cataliza hacia el espacio en blanco restante.
La pintura no siempre representa los mismos temas que el haiku combinado con ella.
Susumi Takiguchi, fundador del World Haiku Club, escribió en 2015: "si el dibujo y el haiku tienen una similitud extrema en el contenido, significa que uno de los dos se ha agregado para llenar la insuficiencia del otro".
Otro tema frecuente de la pintura haiga fue el retrato, a veces caricaturizado, de poetas famosos.

Hoy en día, muchas haiga están compuestas con fotografías o imágenes digitales. Estas composiciones se llaman más precisamente shahai (contracción de shashin, fotografía, y haikai).
Es importante subrayar que no es suficiente combinar un haiku con una foto para obtener una haiga (o shahai), pero se necesita una elaboración gráfica que inserte el haiku dentro de la foto.
Se pueden encontrar muchos ejemplos en el sitio web DailyHaiga.

Uno de los poetas estadounidenses más interesantes del gendai haiku, Michael Dylan Welch, compone varios haiga con elaboraciones gráficas de fotografías, incluida su serie característica "neon buddha" basada en luces de neón.


Neon Buddha 106.jpg


bananafish separator.png


Good haiku to everybody, and remember the posting-voting deadline: seven days from this post publication / Buen haiku para todos, y recuerden la fecha límite de publicación-votación: siete días a partir de esta publicación!

@marcoriccardi

bananafish separator.png

Let’s the Bananafish Tribe grow together!


The wise potassium kami Bananafish wants all of its beloved people can benefit from rich upvotes. For this reason, knowing that unity is strength, it asks for HP delegations and for numerous commitments to the curation trail.

With delegations, Bananafish voting power will grow and consequently the upvotes given to every contest entry will be higher. An easy mode to delegate some of your HP for a gigantic energy wave is to use PeakD and its wallet.

Following the curation trail is a way to make sure you always support the other participants to the Bananafish contests, automatically upvoting the posts (but not the comments) that Bananafish upvotes. We suggest to join hive.vote to follow curation trails or create yours.

Join the Bananafish Realms on Discord and chat with us: https://discord.gg/ZWmEUWT


If you like this contest, SPREAD THE WORD! We're grateful for your resteeming and word of mouth. Everything helps to grow together!

GOOD LUCK, BRAVE HAIKU POETS!


Mizu_no_Oto_banner_for_everyone.png

[banner credit: @f3nix]

Sort:  

Vote your favorite haiku down here:

Es una alegría estar aquí de nuevo. Autores conocidos y autores nuevos, es fantástico!

Como saben, yo no tengo experiencia ni mucho conocimiento para escoger el mejor Haiku. Solo me inclino por quienes considero hicieron un buen trabajo poético con la imagen.

En esta ocasión me encantaron @josemalavem y su interrogante final que precisamente insta al descubrimiento de su segundo verso. Igualmente el Haiku @wolffeys es una invitación al descubrimiento y la aventura sin alardes filosóficos ni espirituales.

No obstante, mi favorito es el Haiku de @mllg por su la agilidad de ver y contrastar los colores de la imagen. Habla de la primavera sin decirlo en ese "el verde invita" logrando un bello Yügen . Me parece maravilloso.

Silente espera.
Tras el rígido blanco
el verde invita.

(English)

It's a joy to be here again. Known authors and new authors, it's fantastic!

As you know, I don't have the experience or much knowledge to choose the best haiku. I only lean towards those who I consider did a good poetic work with image.

On this occasion I loved @josemalavem and its final question that precisely urges the discovery of its second verse. Similarly, the Haiku @wolffeys is an invitation to discovery and adventure without any philosophical or spiritual boasting.

However, my favorite is the Haiku of @mllg for its agility to see and contrast the colors of the image. It speaks of spring without saying so in that "green invites" achieving a beautiful Yügen . I think it's wonderful.

Silent wait.
Behind the rigid white
green invites.

Mllg, love the contrast of rigid white stone and green beyond

Como ya expresé en mi post y mi comentario, me alegra que estemos encontrándonos de nuevo aquí.
Los ejercicios presentados que llamaron mi atención son los de @marcybetancourt, @oacevedo, @mllg y @gracielaacevedo.
El de @marcybetancourt oscila entre rasgos sensoriales muy complementarios, destacando ese verso final que estaría en lo entre-dicho.
El presentado por @oacevedo, si bien su primer verso tiene un carácter metafórico, nos da una visión muy propia del haiku.
El ejercicio de @mllg tiene en su verso inicial, para mí, lo más destacable, que combinado con lo blanco (rígido) del portal y lo verde (movimiento) de la fronda componen una propuesta sensorial y reflexiva muy atractiva.
Mientras el de @gracielaacevedo, desde una visión muy elemental, tan propia del haiku, también jugando con la significación de los colores, nos provee una atmósfera de vida.
Me resulta muy difícil elegir; así que dejaría que lo decida la confluencia mayor de votos, y, por supuesto, @marcoriccardi.
Finalmente. Aun cuando no logro una satisfactoria traducción, reconozco algo que me gusta mucho en el ejercicio de @letalis-laetitia: un contraste entre permanencia y movilidad.
Saludos.

***

As I expressed in my post and comment, I'm glad we're meeting again here.
The exercises presented that caught my attention are those of @marcybetancourt, @oacevedo, @mllg and @gracielaacevedo.
That of @marcybetancourt oscillates between very complementary sensory traits, highlighting that final verse which would be in the middle.
The one presented by @oacevedo, although its first verse has a metaphorical character, gives us a very own vision of haiku.
The exercise of @mllg has in its initial verse, for me, the most remarkable thing, which combined with the white (rigid) of the portal and the green (movement) of the frond compose a very attractive sensory and reflective proposal.
While that of @gracielaacevedo, from a very elemental vision, so typical of haiku, also playing with the meaning of colors, provides us with an atmosphere of life.
I find it very difficult to choose; so I would let the major confluence of votes decide, and, of course, @marcoriccardi.
Finally. Even if I don't achieve a satisfactory translation, I recognize something that I like very much in the exercise of @letalis-laetitia: a contrast between permanence and mobility.
Greetings.

Muchas gracias, apreciado @josemalavem, por la mención. También por el análisis hecho de
este grupo de haiku que profundiza la orientación lograda en cada uno de ellos.

Gracias @josemalavem es honor para mí tu mención de mi ejercicio de Haiku

La emoción de volver a ver los haikus me alegran tanto el corazón, que salto en la silla, cuando vi la invitaciones que recibí, me contentaron mucho. Encontrar en tan pocas líneas la expresión magistral de los poetas haikus presentes, donde los detalles sobre color, forma, portal abarca parte de la enseñanza del aquí y del allá.
Me gustaron los haikus de la amiga @mllg con un contraste de imágenes, color blanco, que me llamaron la atención y el de @marcybetancourt con sus sonoros grillos me encantaron.

The excitement of seeing the haikus again makes my heart so happy that I jump in my chair, when I saw the invitations I received, they made me very happy. Finding in so few lines the masterful expression of the haikus poets present, where the details about color, shape, portal encompasses part of the teaching of here and there.
I liked the haikus of the friend @mllg with a contrast of images, white color, that caught my attention and the one of @marcybetancourt with their sonic crickets I loved them.

@bananafish, @marcoriccardi y @f3nix un regreso fabuloso acudieron todos a esta bonita fiesta. A fabulous return everyone came to this beautiful party.

A very nice comment, dear @sacra97
Thank you for the mention

Los felicito por el regreso y la extensiva invitación.
Los Haiku que me gustaron: @mllg,@sacra97 y @josemalavem. Todos con pensamientos apegados a la imagen.
@josemalavem un poema sencillo sobre la naturaleza rústica y con un cierre de misterio interrogativo.
@sacra97 un Haiku que expresa fascinación y sentimiento implícito sobre la celebración majestuosa hacia la naturaleza.
@mllg está compuesto de sentimiento estrecho con la naturaleza sobre su forma y color. El tiempo reseña la belleza y la nostalgia.
Mi ganadora @mllg

Bridged threshold
of the forest door
-leaves cascade

A beautiful image! As soon as I read the haiku I felt like I was still in front of that arch, taking the photo

Deep And Calm Green Breath
Under The Arch And Inwards
My Path Splits in Two

A very rich haiku, in the metric structure 5/7/5. I wonder how it could have been in a more succinct meter ...

I'm glad to see the contest run again. My entry:

birch tree glimmers
three steps beyond the arch
courtyard lockdown

I am glad that you are here again to participate! A witty suggestion on the situation we are living, refined by the gaze on nature

verde caricia
excesiva soledad
que me destierra

Bienvenido en Mizu no Oto! Un debut teñido de melancolía, lo que nos hace empatizar

The door is open,
adventures await beyond...
Do it, walk the plank

https://hive.blog/haikucontest/@wolffeys/my-entry-mizu-no-oto-every-image-has-its-haiku-edition-49

Thank you, @bananafish!!!

What a great detail, I can not resist climbing the table and enter like a child for her. @wolffeys

Que detalle más genial, no puedo resistirme a subirme a la tabla y entrar como un niño por ella. @wolffeys

Saludos, amigos de @bananafish y de #mizu-no-oto, en particular para @marcoriccardi y @f3nix. De vuelta con todo gusto a este apreciado concurso en su nueva etapa. Espero que estén a salvo, como dice un famoso terapeuta en mi país. Que esta experiencia alimente nuestro espíritu. Aquí el enlace de mi ejercicio y su transcripción.

https://hive.blog/hive-169028/@josemalavem/mi-participacion-en-mizu-no-oto-every-image-has-its-haiku-edition-49-english-espanol

Arco y puente
descubro la espesura
¿qué hay más allá?

Saludos @bananafish me alegra mucho su regreso el #mizu-no-oto, tambien para @marcoriccardi y @f3nix

Greetings @bananafish I am very happy your return on #mizu-no-oto, also for @marcoriccardi and @f3nix

Invito a mis amigas al reto @wakeupkitty, @issymarie.

Mi haikus

Regreso triunfal,
espacio simétrico
rima perfecta

Triumphant return,
symmetric space
perfect rhyme

Thanks for inviting and keeping me updated my dear. That's really sweet of you. Enjoy your weekend. 👍💕

I love to warn you, I know you like many haikus @wakeupkitty

Para mí es una GRAN alegría verlos de vuelta. Un abrazo para todos @bananafish

Invito a @oacevedo @josemalavem @zeleiracordero @owasco @felixgarciap @sacra97 @mllg @gracielaacevedo @aurodivys @naylet @darkfemme @elgranpoeta @librepensadora @sintoniadivina al maravilloso mundo poético de Haiku

Gracias @marcybetancourt, te devolvemos el abrazo! Serìa genial leer a todos los que convocaste

Saludos, aquí estoy esperando que estén bien @marcoriccardi también @f3nix. Nos das mucha alegría al reunirnos con ocasión del haiku.

Siempre linda , @marcybetancourt ! jaja nunca me llegó tu mensaje.

Estimada poeta @gracielaacevedo aún está a tiempo para escribir sus versos Haiku

Gracias @marcybetancourt por la invitación.

Amigos aquí coloco mi participación https://hive.blog/hive-169028/@marcybetancourt/mizu-no-oto-every-image-has-its-haiku-edition-49-english-spanish

Portal de piedra.
El bosque iluminado
cantan los grillos.

English Version

Stone portal.
Illuminated forest
the crickets sing.

Great you are back again. My slow connection doesn't show the prompt and I am more busy outside these days but I reblogged and if possible I join again.

Thank you @sacra97 for inviting me.

Happy writing and weekend to all of you. 💕

I know you like it but now you don't receive reminders like before, I love to participate haiku @wakeupkitty

Welcome back @wakeupkitty, and thank you! I'm sorry to read about your connection problems! Perhaps the new Bananafish community can help you to keep new editions of the contest in sight: if you join, new post will appear in the community page and not be lost in your feed: https://peakd.com/c/hive-169028/created 😃

Hola, que bien que volvieron :)

https://peakd.com/hive-133872/@salvao/un-haiku-para-mizu-no-oto-edicion-49-esp-eng


Fría custodia.
Por el arco de piedra
yo cruzaré.


Cold custody.
By the stone arch
I'll cross over.

Hola, compañeros de poesía. Feliz por el retorno del Mizu no oto.
Aquí les dejo mi participación:
https://hive.blog/gems/@oacevedo/mizu-no-oto-cada-imagen-tiene-su-haiku-edicion-49-english-espanol

Tiempo de piedra.
Tras el verde paisaje,
el cielo ausente.

Saludo, con mucho cariño, a los amantes del haiku.
Me enteré a ultima hora de esta convocatoria que me llena de alegría . Será un gusto grande leerlos.

Aquí está mi entrada: https://hive.blog/haikucontest/@gracielaacevedo/mizu-no-oto-every-image-has-its-haiku-edition-49
y mi ejercicio:

El arco blanco,
abre un verde camino
bajo las sombras.

The white bow,
open a green path
under the shadows.

Muy feliz de saberlos de vuelta, @bananafish.
Gran éxito en esta nueva edición
Gracias @salvao por la noticia
Gracias @marcybetencourt por la mención

Estamos muy felices de leerte de vuelta, gracias!

Gracias, muy gentil @bananafish
Los había extrañado.
Traeré mi haiku
Here my haiku

Have a nice new week

Gracias por la invitación mi querida @mllg, de gran alegria leer el regreso de los haikus.

I found the post on @marcybetancourt's blog. It does pay to reblog, so I will do that. So glad you have come out of the virus. I think we have had something in common--you in Italy and me in New York. It is wonderful to welcome Mizu no Oto on Hive.

We're glad too to read of you again! You mean we have had something else in common, in addition to haiku 😉

Afortunadamente me di cuenta a tiempo y pude formar parte de esta gran participación.
Es muy grato tener de vuelta a Mizu No Oto y a quienes lo hacen posible y a sus participantes.

Salvaje asoma
más allá de la piedra.
Verde natura

Aquíel link de mi publicación

two steps
between me and me --
a crooked road

my entry. thanks for a great catchy image, Marco!

Agradable tenerlos de regreso.
Mi participación https://hive.blog/haikucontest/@amandaj/mizu-no-oto-cada-imagen-tiene-su-haiku-edicion-49-english-espanol

Piezas por piezas,

estructura amable.

Verdor avanza.

Hola amigos, contenta de contar nuevamente con esta oportunidad de encuentro. Mi participación: https://peakd.com/haikucontest/@oscarina/mizu-no-oto-cada-imagen-tiene-su-haiku-edicion-49-english-espanol

Hello! Estoy muy feliz de verte nuevamente, @bananafish. Espero tu vida esté marchando por caminos de mucho crecimiento. Hoy comparto mi haiku para este certamen:

https://peakd.com/@johannfrare/mizu-no-oto-edition-49-y-el-tiempo-vuelve-a-detenerse

Y dejo la versión en español y la versión (o al menos en lo que pude traducir) en inglés también. Disfrútenlo!

Se abre un portal.
¿Será sólo mi cuerpo
quien lo atraviese?

...

A portal it's open.
Will be only my body
who go trought it?

Nature triumphant
Eroding man's vanity
Inviting new life

(An English haiku has three lines with five, seven, and five syllables, respectively. There are shorter and longer versions, but this is the official definition, since that is the closest we have to Japanese on. This has no seasonal reference, although the subject is nature, which fits tradition. I do not know whether this truly embraces kiru, the cutting juxtaposition.)

Welcome to Mizu no Oto! Thank you for your entry, that invites us to reflect on the concept of sabi. Good Luck!