You are viewing a single comment's thread from:

RE: (100%) The Happy Prince (2)

in #kr5 years ago (edited)

네 가이드는 꼼꼼히 읽어봤습니다. 그래서 이미 평어체를 쓰고 있습니다만… 아… 대화도 그래야 하나요? 대화는 '평어체'라기 보다는 '경어'와 '반말'로 나누어진다고 생각합니다만… 그 말씀은 '반말'로 대화를 번역하란 말씀이신거죠? + 일단 반말로 다 바꿔봤습니다. 대화체를 반말로 바꾸면 번역자의 입장에서 상황을 살리기 힘들고 피아구분도 햇갈리는 건 사실입니다만 룰이라고 하시니 일단 바꿨습니다. 만약 이게 맞다면 알려주십시오. 기존에 번역한 것도 모두 변경하겠습니다.

Sort:  

네. 일단 모든 번역을 반말로 하고 최종번역시 상호관계 분석을 통해 극히 예외적인 경우만 경어체로 할까 합니다. 왕자님 처럼 호칭은 유연하게 적용하는 것이 듣기에 편할듯 합니다.

넵 알겠습니다. 좋은 생각이십니다. 그럼 일괄 변경하고 앞으로의 번역에도 반영하겠습니다. 수고많으시네용^^