Noviembre, un aniversario || November, an anniversary #Chronos

in Literatoslast year (edited)

Hoy, en muchas partes del mundo, se celebra el Día del Músico. Así es en Venezuela y tradicionalmente yo lo he celebrado y lo he hecho de la manera más festiva posible.

Hoy, sin embargo, ando con un alto nivel de nostalgia que me condujo a asumirlo de otra manera más discreta. A pesar de que tengo muchísimos años sin contacto con Pablo Milanés, lamenté mucho ayer al saber de su partida física. Pablo, a quien conocí siendo yo un niño aún, en 1971, fue uno de los primeros artistas que admiré y se convirtió en referencia para mí y por eso, en su momento lo incluí en parte de los que pasaron a conformar "mi música", lo cual quedó plasmado en Pablo Milanés en #MyMusic.

Pero, apartando esa triste noticia, el día anteior se cumplió un nuevo aniversario del proyecto musical en el cual me convertí en profesional y, a pesar de la felicidad que me produce saber que he sido fiel a ese proyecto, lamenté que esa celebración pasara por debajo de la mesa, por razones que no viene al caso tratar hoy en este post.

Quise, finalmente, hacer un texto de recuerdo, a modo de crónica, que reviva mis memorias de esa fe y empeño que colocamos en nuestros sueños para convertirlos en realidad. Ardua tarea que le toca a todos los soñadores y que sé que también fue la de Pablo.

Today, in many parts of the world, Musician's Day is celebrated. So it is in Venezuela and traditionally I have celebrated it and I have done it in the most festive way possible.

Today, however, I have a high level of nostalgia that led me to assume it in a more discreet way. Although I have no contact with Pablo Milanés for many years, I was very sorry yesterday to learn of his physical departure. Pablo, whom I met when I was still a child, in 1971, was one of the first artists I admired and became a reference for me and that is why, at the time, I included him in part of those who became part of "my music", which was reflected in Pablo Milanés in #MyMusic.

But, apart from that sad news, the day before was a new anniversary of the musical project in which I became a professional and, despite the happiness that makes me know that I have been faithful to it, I regretted that this celebration passed under the table, for reasons that are not relevant to address today in this post.

Finally, I wanted to write a text of remembrance, as a chronicle, to relive my memories of that faith and commitment that we put in our dreams to make them come true. An arduous task for all dreamers and I know that it was also Pablo's task.


English version below!


chronos37.jpg

Era viernes. Llegamos al barrio Marín, que se había hecho tristemente célebre debido a que de allí era el grupo Madera, del cual la mayoría de sus integrantes habían muerto tragados por las aguas del río Orinoco dos años antes. Pero esta vez era ocasión de fiesta, el Madera había seguido sus actividades con nuevos miembros y ese día se preparaban para salir de viaje.

Por nuestra parte, nosotros íbamos con espíritu de aventura, pues nunca habíamos cantado el nuevo repertorio en público. Cuando unas semanas antes, mi hermana Hely (@helyorsini) recibió la invitación para ir a cantar en la ciudad de Mérida, fue que surgió la idea de tomar el repertorio de la obra de teatro La Verdadera Historia de Alma Llanera y adaptarlo a la voz de ella. Hicimos varios ensayos con el saxofonista de la obra, con su hermano, que era chelista y tocaba el instrumento con un pedal electrónico que le bajaba una octava al sonido y lo hacía sonar como un contrabajo y yo con el cuatro. Aunque ensayamos también con el percusionista, este no podía acompañarnos a esta primera presentación.

Cuando llegamos al lugar de encuentro, ya estaba allí el autobús en el que viajaríamos. El panorama no era muy alentador, pues para un viaje de cerca de diez horas, la Universidad Central de Venezuela había enviado (como su forma de apoyo al proyecto), un autobús regular de rutas urbanas. Además, en el momento que abordamos ya se habían ocupado casi todos los puestos y solo quedaba espacio en lo que llaman “la cocina”, los últimos puestos de atrás, donde está el motor y es mayor el calor y el ruido.

Sin embargo, para unos muchachos con una propuesta musical nueva, era una oportunidad maravillosa para actuar junto a grandes nombres de la música popular, como lo eran, además del grupo Madera, el grupo Ahora y Los Guaraguao.

En esa oportunidad, fue que conocí al maestro Gerry Weil en persona, uno de los más destacados ejecutantes del piano, jazzista y productor, quien años más tarde sería mi profesor de música. Él iba de invitado con el grupo Madera, pues a pesar de su origen austríaco, ha profundizado enormemente en la música tradicional y la música popular venezolana.

La noche dio inicio al camino hacia el occidente del país, para tomar luego rumbo al sur oeste y ascender a los Andes venezolanos, ya con el amanecer, para finalmente llegar a la ciudad de Mérida.

Luego de desayunar los típicos pastelitos andinos, fuimos a la residencia estudiantil donde nos hospedaríamos y de allí directo a la plaza de toros, La Monumental, donde se haría la prueba de sonido y empezar el espectáculo que estaba previsto para tempranas horas de la tarde.

Las incomodidades del viaje, así como el no haber tenido tiempo para el descanso, no hicieron mella en ninguno de los que íbamos en aquella delegación cultural y con el mejor ánimo fuimos contribuyendo a preparar lo que sería el inicio de la celebración del natalicio del Libertador Simón Bolívar. El año completo de 1983 estaría dedicado a estos homenajes, pero este evento era como una antesala, era parte de los preparativos.

Mérida, ciudad conocida como fría por su ubicación en las alturas de los Andes, había amanecido cálida y radiante. Por eso nos sorprendimos un poco cuando vimos el cielo nublarse poco antes del evento. Y la lluvia llegó, no abundante, pero suficiente para que mermara la asistencia del público.

Aun así, el público que estaba presente no se amilanó y permanecía bajo la lluvia esperando el inicio del concierto.

Los amigos de Los Guaraguao, quienes había hecho la instalación del sonido, no eran partidarios de que se empezara con lluvia, por el riego eléctrico. Pero seguía llegando más gente al lugar y se percibía el entusiasmo de los presentes, por lo cual se decidió dar inicio a la actividad.

Los primeros en salir a la tarima, fuimos nosotros, que para ese momento llevábamos el rimbombante nombre Hely Orsini y Los Cañoneros del Conuco quienes con el sonido del cuatro, el saxo, el violonchelo simulando ser un bajo y la voz, llevábamos al público canciones de la Caracas de 1920. La curiosidad de nuestros colegas por escuchar nuestra propuesta, la incertidumbre ante un público que no nos conocía, de un repertorio antiguo y bajo la lluvia, pintaban un panorama duro para nosotros, quienes no nos dejamos afectar por todo eso y salimos a disfrutar nuestra propuesta.

A pesar de que salimos a actuar con alegría y confianza, debo admitir que nos sorprendió la receptividad de público, que desde la primera canción soltaron los paraguas, para cantar, bailar y aplaudir al ritmo de nuestra música.

La jornada terminó con las excelentes presentaciones de los demás participantes y luego del gran éxito que terminó siendo aquel concierto, nos fuimos todos los participantes a celebrar en grande, en una noche de gran fiesta por el evento, por ese gran encuentro que tuvimos, por un triunfo de la música popular, por la preservación de las ideas de Bolívar, por el gusto de poder viajar haciendo lo que amamos y sin saberlo, por el inicio de una carrera musical, que bajo el nombre de solo Los Cañoneros, el pasado 20 de noviembre, llegó a 40 años.

¡Feliz día del músico a todos mis colegas!

Separador-Ylich.png

image.png

English version

It was Friday. We arrived at the Barrio Marin, which had become infamous because that was where the Madera group was from, most of its members having been swallowed by the waters of the Orinoco River two years earlier. But this time it was a festive occasion, Madera had continued its activities with new members and that day they were preparing to leave on a trip.

For our part, we were going with a spirit of adventure, as we had never sung the new repertoire in public. When a few weeks before, my sister Hely (@helyorsini) received the invitation to go sing in the city of Mérida, the idea of taking the repertoire of the play La Verdadera Historia de Alma Llanera and adapting it to her voice came up. We did several rehearsals with the saxophonist of the play, with his brother, who was a cellist and played the instrument with an electronic pedal that lowered the sound an octave and made it sound like a double bass, and me with the cuatro. Although we also rehearsed with the percussionist, he could not join us for this first performance.

When we arrived at the meeting place, the bus in which we would travel was already there. The outlook was not very encouraging, because for a trip of about ten hours, the Central University of Venezuela had sent (as their way of supporting the project), a regular bus of urban routes. In addition, by the time we boarded, almost all the seats had already been occupied and there was only room left in what they call "the kitchen", the last seats in the back, where the engine is and where the heat and noise is greater.

However, for some guys with a new musical proposal, it was a wonderful opportunity to perform alongside big names in popular music, such as, in addition to the group Madera, the group Ahora and Los Guaraguao.

It was on that occasion that I met Maestro Gerry Weil in person, one of the most outstanding piano players, jazzman and producer, who years later would become my music teacher. He was a guest with the group Madera, because despite his Austrian origin, he has greatly deepened his knowledge of traditional and popular Venezuelan music.

The night began the journey to the west of the country, to then head southwest and ascend the Venezuelan Andes, already at dawn, to finally reach the city of Merida.

After having the typical Andean pastries for breakfast, we went to the student residence where we would be staying and from there straight to the bullring, La Monumental, where the sound check would be done and the show that was scheduled for early afternoon would begin.

The discomfort of the trip, as well as not having had time to rest, did not affect any of us in that cultural delegation and with the best spirit we contributed to prepare what would be the beginning of the celebration of the birth of the Liberator Simon Bolivar. The whole year of 1983 would be dedicated to these tributes, but this event was like a prelude, it was part of the preparations.

Merida, a city known as cold due to its location in the heights of the Andes, had dawned warm and radiant. That's why we were a bit surprised when we saw the sky cloudy shortly before the event. And the rain came, not abundant, but enough to reduce the attendance of the public.

Even so, the audience that was present was not intimidated and remained in the rain waiting for the concert to begin.

The friends of Los Guaraguao, who had installed the sound system, were not in favor of starting the concert in the rain, because of the electric irrigation. But more people kept arriving to the place and the enthusiasm of those present was perceived, so it was decided to start the activity.

The first ones to take the stage were us, who at that time bore the bombastic name Hely Orsini y Los Cañoneros del Conuco, who with the sound of the cuatro, the saxophone, the cello pretending to be a bass and the voice, brought to the public songs of 1920's Caracas. The curiosity of our colleagues to listen to our proposal, the uncertainty in front of an audience that did not know us, of an old repertoire and under the rain, painted a tough picture for us, who did not let ourselves be affected by all that and went out to enjoy our proposal.

Although we went out to perform with joy and confidence, I must admit that we were surprised by the receptiveness of the audience, who from the first song dropped their umbrellas to sing, dance and clap to the rhythm of our music.

The day ended with the excellent presentations of the other participants and after the great success that ended up being that concert, we all went to celebrate big, in a night of great joy for the event, for that great meeting we had, for a triumph of popular music, for the preservation of the ideas of Bolivar, for the pleasure of being able to travel doing what we love and without knowing it, for the beginning of a musical career, that under the name of just Los Cañoneros, last November 20, reached 40 years.

Happy Musician's Day to all my colleagues!


Fuente de las imágenes || Image sources [1]
Imagen principal de mi archivo personal || Main image from
my personal files


Crónicas previas // Previous Chronicles
Una fiesta rural de 1940 / A 1940's rural party (36)
Un asesino que no mata / A killer who does not kill (35)
Gritos en El Silencio / Shouting in El Silencio (34)
El Silencio se mueve / El Silencio is moving (33)
El Silencio y la barbería / El Silencio and the barbershop (32)
Mi tía Isbelia / My aunt Isbelia (31)
Un Maestro con humor gallego / A Master with Galician humor (30)
Vivencias de un niño actor / Experiences of a child actor (29)
Un rascacielos de nueva vida / A skyscraper of new life (28)
Una pierna y dos historias / A leg and two stories (2/2) (27)
Una pierna y dos historias / A leg and two stories (1/2) (26)
México sí, México no / Mexico yes, Mexico no (25)
Un carro de dos Alemanias / A Car of Two Germanies (24)
Una mexicana, Uchire y estrellas / A Mexican girl, Uchire and stars (23)
Azores: un viaje en el tiempo / Azores: a trip back in time (22)
Un ángel en el caos / An angel in the chaos (21)
De cenizas y paseos / About ashes and walks (20)
La llorona / The weeping woman (19)
Humo en ti (Hipnosis 2) / Smoke inside you (Hypnosis 2) (18)
Fragilidad mental (Hipnósis 1) / Mental fragilty (Hypnosis 1) (17)
El falso dueño / The fake owner (16)
La mujer de mis sueños / the woman of my dreams (15)
Un evento teatral, un vuelo y París (Addendum) / A theatrical event, a flight and Paris (Addendum) (14)
Un evento teatral, un vuelo y París (3/3) / A theatrical event, a flight and Paris (3/3) (13)
Un evento teatral, un vuelo y París (2/3) / A theatrical event, a flight and Paris (2/3) (12)
Un evento teatral, un vuelo y París (1/3) / A theatrical event, a flight and Paris (1/3) (11)
El primer beso y las olimpíadas del amor / First kiss and the Olympic games of love (10)
Queso y vidrio: dos polos / Cheese and glass: two poles (9)
Stress laboral y una fiesta familiar / Work stress and a family party (8)
Un baile frenético / A frenetic dance (7)
Un combate berlinés / A Berliner fight #Chronos (6)
Magia en la poesía / Magic in Poetry (5)
Aprender ruso en Caracas / Learning Russian in Caracas (4)
El precio de tus recuerdos / The price of your memories (3)
Teatro, viajes y un nombre / Theater, trips and a name (2)
Catia y el azul / Catia and the blue (1)

Separador-Ylich.png

Este texto pertenece a mi serie #Chronos. Puedes leer más sobre la misma en Mis crónicas literarias. Si es de tu agrado este estilo y quieres sumarte a la creación de crónicas literarias, te invito a usar la etiqueta #chronos para la misma.

This writing is part of my series #Chronos. You can read more about it on My literary chronicles. If you like this style and want to join the creation of literary chronicles, I invite you to use the hashtag #chronos for it.


¡Clic aquí!


la-colmena.gif
Vote la-colmena for witness
By @ylich

Sort:  

!ALIVE | !BBH | !PGM

Sent 0.1 PGM - 0.1 LVL- 1 STARBITS - 0.05 DEC - 15 SBT - 0.1 THG - tokens to @vocup

remaining commands 2

BUY AND STAKE THE PGM TO SEND A LOT OF TOKENS!

The tokens that the command sends are: 0.1 PGM-0.1 LVL-0.1 THGAMING-0.05 DEC-15 SBT-1 STARBITS-[0.00000001 BTC (SWAP.BTC) only if you have 2500 PGM in stake or more ]

5000 PGM IN STAKE = 2x rewards!

image.png
Discord image.png

Support the curation account @ pgm-curator with a delegation 10 HP - 50 HP - 100 HP - 500 HP - 1000 HP

Get potential votes from @ pgm-curator by paying in PGM, here is a guide

I'm a bot, if you want a hand ask @ zottone444


@ylich! Your Content Is Awesome so I just sent 1 $BBH (Bitcoin Backed Hive) to your account on behalf of @vocup. (2/20)

@ylich! You Are Alive so I just staked 0.1 $ALIVE to your account on behalf of @vocup. (2/20)

The tip has been paid for by the We Are Alive Tribe through the earnings on @alive.chat, feel free to swing by our daily chat any time you want.


The rewards earned on this comment will go directly to the people( @ylich ) sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.

Todo esfuerzo tiene su recompensa. Cuarenta años se dicen fáciles, pero vivirlos, siguiendo al pie de la letra los objetivos trazados, no lo hace cualquiera. ¡Felicitaciones a usted y a su grupo!

¡Muchísimas gracias, hermano! Estoy completamente de acurdo contigo y sí... ¡40 años no es poca cosa! Acepto con gusto y a nombre de todo el grupo, tus felicitaciones.

¡Un abrazo!